English [Change]

Al-Qiyamah-18, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
18

Al-Qiyamah-18, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Qiyamah - verse 18

سورة الـقـيامـة

Surah Al-Qiyamah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ ﴿١٨﴾
75/Al-Qiyamah-18: Fa izea kaaraa’neahu fattabi’kur’eanahu.

Imam Iskender Ali Mihr

Therefore when We recite (read) it, then follow its (Qur’an’s) recital.

Abdul Majid Daryabadi

Wherefore when We reciteit, follow thou the reciting thereof.

Ali Quli Qarai

And when We have recited it, follow its recitation.

Ali Unal

So when We recite it, follow its recitation;

Ahmed Ali

So, as We recite it, follow its reading.

Ahmed Raza Khan

So when We have read it, you should thereupon follow what is read.

Amatul Rahman Omar

When We recite it, then follow its recitation.

Arthur John Arberry

So, when We recite it, follow thou its recitation.

Hamid Aziz

Therefore when We have recited it, follow its recitation.

Hilali & Khan

And when We have recited it to you [O Muhammad SAW through Jibrael (Gabriel)], then follow you its (the Quran's) recital.

Maulana Muhammad Ali

So when We recite it, follow its recitation.

Mohammed Habib Shakir

Therefore when We have recited it, follow its recitation.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And when We read it, follow thou the reading;

Muhammad Sarwar

When We recite it, follow its recitation (by Us).

Qaribullah & Darwish

When We recite it, follow its recitation.

Saheeh International

So when We have recited it [through Gabriel], then follow its recitation.

Shah Faridul Haque

So when We have read it, you should thereupon follow what is read.

Talal Itani

Then, when We have recited it, follow its recitation.

Wahiduddin Khan

When We have recited it, follow its words attentively;

Yusuf Ali

But when We have promulgated it, follow thou its recital (as promulgated):
18