English [Change]

Al-Qiyamah-26, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
26

Al-Qiyamah-26, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Qiyamah - verse 26

سورة الـقـيامـة

Surah Al-Qiyamah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

كَلَّا إِذَا بَلَغَتْ التَّرَاقِيَ ﴿٢٦﴾
75/Al-Qiyamah-26: Kallea izea balagaatit tareakıy(tareakıya).

Imam Iskender Ali Mihr

Nay, when it (the soul) comes up to the collarbone (comes to the throat during death).

Abdul Majid Daryabadi

By no means! When it cometh up to he collar-bone.

Ali Quli Qarai

No indeed! When it reaches up to the collar bones

Ali Unal

No indeed! (No doubt remains for the meaning of life) when it (the last breath) comes up to the throat,

Ahmed Ali

Never so, for when life withdraws into the clavicula,

Ahmed Raza Khan

Yes indeed, when the soul will reach up to the throat.

Amatul Rahman Omar

Behold! when it (- the soul of a dying person) reaches the throat (to leave his body in death)

Arthur John Arberry

No indeed; when it reaches the clavicles

Hamid Aziz

Nay! When the soul comes up to the throat,

Hilali & Khan

Nay, when (the soul) reaches to the collar bone (i.e. up to the throat in its exit),

Maulana Muhammad Ali

Nay, when it comes up to the throat,

Mohammed Habib Shakir

Nay! When it comes up to the throat,

Muhammad Marmaduke Pickthall

Nay, but when the life cometh up to the throat

Muhammad Sarwar

Some people, certainly, do not believe in it, but when a person´s soul reaches up to his throat

Qaribullah & Darwish

But, when (the soul) reaches the collar bone

Saheeh International

No! When the soul has reached the collar bones

Shah Faridul Haque

Yes indeed, when the soul will reach up to the throat.

Talal Itani

Indeed, when it has reached the breast-bones.

Wahiduddin Khan

But when [man's soul] reaches the throat,

Yusuf Ali

Yea, when (the soul) reaches to the collar-bone (in its exit),
26