English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الـقـيامـة ٢٥
القرآن الكريم
»
سورة الـقـيامـة
»
سورة الـقـيامـة ٢٥
Al-Qiyamah-25, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Qiyamah
Listen Quran 75/Al-Qiyamah-25
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
Al-Qiyamah-25, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Qiyamah - verse 25
سورة الـقـيامـة
Surah Al-Qiyamah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ
﴿٢٥﴾
75/Al-Qiyamah-25:
Tazunnu an yuf’aala bihea feakırah(feakıratun).
Imam Iskender Ali Mihr
Knowing that he will be ill treated.
Abdul Majid Daryabadi
Imagining that there will befall them a waiste-breaking calomity.
Ali Quli Qarai
knowing that they will be dealt out a punishment breaking the spine.
Ali Unal
Knowing that a crushing calamity is about to be inflicted on them.
Ahmed Ali
Fearing that a great disaster is going to befall them.
Ahmed Raza Khan
Knowing that they will be subjected to a torment that breaks the backs.
Amatul Rahman Omar
Because they will realise that a back breaking calamity is about to befall them.
Arthur John Arberry
thou mightest think the Calamity has been wreaked on them.
Hamid Aziz
Knowing that there will be made to befall them some great calamity.
Hilali & Khan
Thinking that some calamity was about to fall on them;
Maulana Muhammad Ali
Knowing that a great disaster will be made to befall them.
Mohammed Habib Shakir
Knowing that there will be made to befall them some great calamity.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Thou wilt know that some great disaster is about to fall on them.
Muhammad Sarwar
certain of facing a great calamity.
Qaribullah & Darwish
so they might think the Calamity had been inflicted upon them.
Saheeh International
Expecting that there will be done to them [something] backbreaking.
Shah Faridul Haque
Knowing that they will be subjected to a torment that breaks the backs.
Talal Itani
Realizing that a back-breaker has befallen them.
Wahiduddin Khan
dreading some great affliction.
Yusuf Ali
In the thought that some back-breaking calamity was about to be inflicted on them;
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40