English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الواقيـة ٤٤
القرآن الكريم
»
سورة الواقيـة
»
سورة الواقيـة ٤٤
Al-Waqi'ah-44, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Waqi'ah
Listen Quran 56/Al-Waqi'ah-44
0
5
10
15
20
25
30
35
40
41
42
43
44
45
46
47
54
59
64
69
74
79
84
89
94
Al-Waqi'ah-44, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Waqi'ah - verse 44
سورة الواقيـة
Surah Al-Waqi'ah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
﴿٤٤﴾
56/Al-Waqi'ah-44:
Lea bearidin va lea kareem(kareemin).
Imam Iskender Ali Mihr
Neither provides coolness nor relieving.
Abdul Majid Daryabadi
Neither cool nor pleasant.
Ali Quli Qarai
neither cool nor beneficial.
Ali Unal
(A shadow) neither cooling nor refreshing.
Ahmed Ali
Neither cool nor agreeable.
Ahmed Raza Khan
Which is neither cool nor is for respect.
Amatul Rahman Omar
(Which is) neither cool (to refresh) nor honourable nor of any good to please at all.
Arthur John Arberry
neither cool, neither goodly;
Hamid Aziz
Neither cool nor honourable.
Hilali & Khan
(That shadow) neither cool, nor (even) good,
Maulana Muhammad Ali
And shadow of black smoke,
Mohammed Habib Shakir
Neither cool nor refreshing:
Muhammad Marmaduke Pickthall
Neither cool nor refreshing.
Muhammad Sarwar
neither cold nor graceful in shape.
Qaribullah & Darwish
neither cool nor good.
Saheeh International
Neither cool nor beneficial.
Shah Faridul Haque
Which is neither cool nor is for respect.
Talal Itani
Neither cool, nor refreshing.
Wahiduddin Khan
neither cool nor refreshing.
Yusuf Ali
Nothing (will there be) to refresh, nor to please:
0
5
10
15
20
25
30
35
40
41
42
43
44
45
46
47
54
59
64
69
74
79
84
89
94