English [Change]

Al-Waqi'ah-44, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
44

Al-Waqi'ah-44, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Waqi'ah - verse 44

سورة الواقيـة

Surah Al-Waqi'ah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ ﴿٤٤﴾
56/Al-Waqi'ah-44: Lea bearidin va lea kareem(kareemin).

Imam Iskender Ali Mihr

Neither provides coolness nor relieving.

Abdul Majid Daryabadi

Neither cool nor pleasant.

Ali Quli Qarai

neither cool nor beneficial.

Ali Unal

(A shadow) neither cooling nor refreshing.

Ahmed Ali

Neither cool nor agreeable.

Ahmed Raza Khan

Which is neither cool nor is for respect.

Amatul Rahman Omar

(Which is) neither cool (to refresh) nor honourable nor of any good to please at all.

Arthur John Arberry

neither cool, neither goodly;

Hamid Aziz

Neither cool nor honourable.

Hilali & Khan

(That shadow) neither cool, nor (even) good,

Maulana Muhammad Ali

And shadow of black smoke,

Mohammed Habib Shakir

Neither cool nor refreshing:

Muhammad Marmaduke Pickthall

Neither cool nor refreshing.

Muhammad Sarwar

neither cold nor graceful in shape.

Qaribullah & Darwish

neither cool nor good.

Saheeh International

Neither cool nor beneficial.

Shah Faridul Haque

Which is neither cool nor is for respect.

Talal Itani

Neither cool, nor refreshing.

Wahiduddin Khan

neither cool nor refreshing.

Yusuf Ali

Nothing (will there be) to refresh, nor to please:
44