English [Change]

Al-Waqi'ah-52, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
52

Al-Waqi'ah-52, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Waqi'ah - verse 52

سورة الواقيـة

Surah Al-Waqi'ah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ ﴿٥٢﴾
56/Al-Waqi'ah-52: La eakiloona min shacarin min zaakkumin.

Imam Iskender Ali Mihr

You are verily the ones who will eat of a tree of Zaqqûm.

Abdul Majid Daryabadi

Shall surely eat of the tree of Az-Zqqum.

Ali Quli Qarai

will surely eat from the Zaqqum tree

Ali Unal

You will surely eat of the tree of Zaqqum;

Ahmed Ali

Will eat of the tree of Zaqqum,

Ahmed Raza Khan

You will indeed eat from the Zaqqum tree.

Amatul Rahman Omar

`You will certainly eat of Zaqqûm-tree (a symbol of agony),

Arthur John Arberry

you shall eat of a tree called Zakkoum,

Hamid Aziz

"Most surely eat of a tree of Zaqqum,

Hilali & Khan

"You verily will eat of the trees of Zaqqum.

Maulana Muhammad Ali

Then shall you, O you who err and deny,

Mohammed Habib Shakir

"Ye will surely taste of the Tree of Zaqq�m.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Ye verily will eat of a tree called Zaqqum

Muhammad Sarwar

will eat from the fruit of the tree of Zaqqum,

Qaribullah & Darwish

you shall eat (the fruit) of the Tree of Zakkum.

Saheeh International

Will be eating from trees of zaqqum

Shah Faridul Haque

You will indeed eat from the Zaqqum tree.

Talal Itani

Will be eating from the Tree of Bitterness.

Wahiduddin Khan

shall eat the fruit of the tree of Zaqqum,

Yusuf Ali

"Ye will surely taste of the Tree of Zaqqum.
52