English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة النحل ٥٤
القرآن الكريم
»
سورة النحل
»
سورة النحل ٥٤
An-Nahl-54, Surah The Honey Bees Verse-54
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nahl
»
An-Nahl-54, Surah The Honey Bees Verse-54
Listen Quran 16/An-Nahl-54
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
51
52
53
54
55
56
57
64
69
74
79
84
89
94
99
104
109
114
119
124
An-Nahl-54, Surah The Honey Bees Verse-54
Compare all English translations of Surah An-Nahl - verse 54
سورة النحل
Surah An-Nahl
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
ثُمَّ إِذَا كَشَفَ الضُّرَّ عَنكُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنكُم بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ
﴿٥٤﴾
16/An-Nahl-54:
Summa izaa kashafaad durraa aankum izea fareekun minkum bi raabbihim yushrikoon(yushrikoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Yet when He removes the harm from you, then a party of you associate others with their Lord.
Abdul Majid Daryabadi
Then when He removeth the distress from you, forthwith a party of you with their Lord associate.
Ali Quli Qarai
Then, when He removes the distress from you—behold, a part of them ascribe partners to their Lord,
Ali Unal
When thereafter He removes the harm from you, a party of you attribute partners to their Lord (Who alone sustains and provides for you, and saves you from misfortunes);
Ahmed Ali
Yet when He has delivered you from affliction, some of you ascribe companions to your Lord
Ahmed Raza Khan
And then, when He averts the misfortune from you, a group among you starts ascribing partners to their Lord!
Amatul Rahman Omar
Yet as soon as He removes the affliction from you some among you (begin to) associate (others as) partners with their Lord (in His worship),
Arthur John Arberry
Then, when He removes the affliction from you, lo, a party of you assign associates to their Lord,
Hamid Aziz
Yet, when He removes the distress from you, lo! A party of you join partners with their Lord.
Hilali & Khan
Then, when He has removed the harm from you, behold! Some of you associate others in worship with their Lord (Allah).
Maulana Muhammad Ali
And whatever good you have, it is from Allah; then, when evil afflicts you, to Him do you cry for aid.
Mohammed Habib Shakir
Yet when He removes the evil from you, lo ! a party of you associate others with their Lord;
Muhammad Marmaduke Pickthall
And afterward, when He hath rid you of the misfortune, behold! a set of you attribute partners to their Lord,
Muhammad Sarwar
When He saves you from the hardship, some of you start to believe in idols.
Qaribullah & Darwish
When He removes your affliction then some of you set up associates to their Lord
Saheeh International
Then when He removes the adversity from you, at once a party of you associates others with their Lord
Shah Faridul Haque
And then, when He averts the misfortune from you, a group among you starts ascribing partners to their Lord!
Talal Itani
But when He lifts the harm from you, some of you associate others with their Lord.
Wahiduddin Khan
yet no sooner does He relieve your distress than some among you set up other partners besides their Lord,
Yusuf Ali
Yet, when He removes the distress from you, behold! some of you turn to other gods to join with their Lord-
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
51
52
53
54
55
56
57
64
69
74
79
84
89
94
99
104
109
114
119
124