English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـنحـم ٢
القرآن الكريم
»
سورة الـنحـم
»
سورة الـنحـم ٢
An-Najm-2, Surah The Star Verse-2
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Najm
»
An-Najm-2, Surah The Star Verse-2
Listen Quran 53/An-Najm-2
1
2
3
4
5
12
17
22
27
32
37
42
47
52
57
62
An-Najm-2, Surah The Star Verse-2
Compare all English translations of Surah An-Najm - verse 2
سورة الـنحـم
Surah An-Najm
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى
﴿٢﴾
53/An-Najm-2:
Mea daalla seahıbukum va mea gaavea.
Imam Iskender Ali Mihr
Your owner has not fallen in Misguidance nor turned extravagant.
Abdul Majid Daryabadi
Your companion hath not gone astray, nor hath he erred.
Ali Quli Qarai
your companion has neither gone astray, nor amiss.
Ali Unal
Your Companion (the Messenger) has neither gone astray nor adopted a wrong way (in belief and action).
Ahmed Ali
That your companion is not confused, nor has he gone astray,
Ahmed Raza Khan
Your companion did not err, nor did he go astray.
Amatul Rahman Omar
That your comrade (Muhammad) has neither deviated (from true guidance in his practices) nor has he erred (in his beliefs).
Arthur John Arberry
your comrade is not astray, neither errs,
Hamid Aziz
Your companion (Muhammad) does not err, nor is he deceived (or astray or is misled);
Hilali & Khan
Your companion (Muhammad SAW) has neither gone astray nor has erred.
Maulana Muhammad Ali
By the star when it sets!
Mohammed Habib Shakir
Your companion does not err, nor does he go astray;
Muhammad Marmaduke Pickthall
Your comrade erreth not, nor is deceived;
Muhammad Sarwar
your companion is not in error nor has he gone astray.
Qaribullah & Darwish
your companion is neither astray, neither errs,
Saheeh International
Your companion [Muhammad] has not strayed, nor has he erred,
Shah Faridul Haque
Your companion did not err, nor did he go astray.
Talal Itani
Your friend has not gone astray, nor has he erred.
Wahiduddin Khan
your companion has neither strayed nor is he misguided,
Yusuf Ali
Your Companion is neither astray nor being misled.
1
2
3
4
5
12
17
22
27
32
37
42
47
52
57
62