English [Change]

An-Najm-2, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
2

An-Najm-2, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah An-Najm - verse 2

سورة الـنحـم

Surah An-Najm

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَى ﴿٢﴾
53/An-Najm-2: Mea daalla seahıbukum va mea gaavea.

Imam Iskender Ali Mihr

Your owner has not fallen in Misguidance nor turned extravagant.

Abdul Majid Daryabadi

Your companion hath not gone astray, nor hath he erred.

Ali Quli Qarai

your companion has neither gone astray, nor amiss.

Ali Unal

Your Companion (the Messenger) has neither gone astray nor adopted a wrong way (in belief and action).

Ahmed Ali

That your companion is not confused, nor has he gone astray,

Ahmed Raza Khan

Your companion did not err, nor did he go astray.

Amatul Rahman Omar

That your comrade (Muhammad) has neither deviated (from true guidance in his practices) nor has he erred (in his beliefs).

Arthur John Arberry

your comrade is not astray, neither errs,

Hamid Aziz

Your companion (Muhammad) does not err, nor is he deceived (or astray or is misled);

Hilali & Khan

Your companion (Muhammad SAW) has neither gone astray nor has erred.

Maulana Muhammad Ali

By the star when it sets!

Mohammed Habib Shakir

Your companion does not err, nor does he go astray;

Muhammad Marmaduke Pickthall

Your comrade erreth not, nor is deceived;

Muhammad Sarwar

your companion is not in error nor has he gone astray.

Qaribullah & Darwish

your companion is neither astray, neither errs,

Saheeh International

Your companion [Muhammad] has not strayed, nor has he erred,

Shah Faridul Haque

Your companion did not err, nor did he go astray.

Talal Itani

Your friend has not gone astray, nor has he erred.

Wahiduddin Khan

your companion has neither strayed nor is he misguided,

Yusuf Ali

Your Companion is neither astray nor being misled.
2