English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة النمل ١١
القرآن الكريم
»
سورة النمل
»
سورة النمل ١١
An-Naml-11, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Naml
Listen Quran 27/An-Naml-11
0
5
8
9
10
11
12
13
14
21
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86
91
An-Naml-11, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah An-Naml - verse 11
سورة النمل
Surah An-Naml
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًا بَعْدَ سُوءٍ فَإِنِّي غَفُورٌ رَّحِيمٌ
﴿١١﴾
27/An-Naml-11:
Illea man zaalama summa baddala husnan baa’da sooin fa innee gaafoorun raaheem(raaheemun).
Imam Iskender Ali Mihr
Except those who do wrong. But whom ever converts his evil for good (gets his sins converted into merits after repenting before a Murshid), then surely, I am Oft-Forgiving, Most Merciful (the One that manifests with His Mercy attribute).
Abdul Majid Daryabadi
Excepting any who may have done wrong and thereafter changeth evil for good then verily I am Forgiving, Merciful.
Ali Quli Qarai
nor those who do wrong and then make up for [their] fault with goodness, for indeed I am all-forgiving, all-merciful.’
Ali Unal
"Only those who have done wrong (should fear). But if (they repent and) substitute good in place of evil – surely I am All-Forgiving, All-Compassionate.
Ahmed Ali
Except those who do some wrong but afterwards do good to make up for the wrong. And I am forgiving and merciful.
Ahmed Raza Khan
“Except the one* who does injustice and then after evil changes it for virtue – then indeed I am Oft Forgiving, Most Merciful.” (Other than the Prophets.)
Amatul Rahman Omar
`Nor (does he fear) who acts unjustly and commits some evil deed and then changes over to good after giving up evil. I am to such a person a Great Protector, Ever Merciful, indeed.
Arthur John Arberry
save him who has done evil, then; after evil, has changed into good; All-forgiving am I, All-compassionate.
Hamid Aziz
"Throw down your staff!" But when he saw it writhing as though it was a snake, he turned fleeing, and looked not back. (But it was said to him) "O Moses! Fear not; verily, the messengers fear not in My presence.
Hilali & Khan
"Except him who has done wrong and afterwards has changed evil for good, then surely, I am Oft-Forgiving, Most Merciful.
Maulana Muhammad Ali
O Moses, surely I am Allah, the Mighty, the Wise:
Mohammed Habib Shakir
Neither he who has been unjust, then he does good instead after evil, for surely I am the Forgiving, the Merciful:
Muhammad Marmaduke Pickthall
Save him who hath done wrong and afterward hath changed evil for good. And lo! I am Forgiving, Merciful.
Muhammad Sarwar
Only the unjust become afraid in My presence. Even to these people who replace their bad deeds by good ones, I am All-forgiving and All-merciful.
Qaribullah & Darwish
except he who has done evil, then, after evil, has changed into good. I am the Forgiving, Most Merciful.
Saheeh International
Otherwise, he who wrongs, then substitutes good after evil - indeed, I am Forgiving and Merciful.
Shah Faridul Haque
“Except the one * who does injustice and then after evil changes it for virtue – then indeed I am Oft Forgiving, Most Merciful.” (Other than the Prophets.)
Talal Itani
But whoever has done wrong, and then substituted goodness in place of evil. I am Forgiving and Merciful.
Wahiduddin Khan
as for those who do wrong and then do good after evil, I am most forgiving, most merciful.
Yusuf Ali
"But if any have done wrong and have thereafter substituted good to take the place of evil, truly, I am Oft-Forgiving, Most Merciful.
0
5
8
9
10
11
12
13
14
21
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86
91