English [Change]

An-Naml-22, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
22

An-Naml-22, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah An-Naml - verse 22

سورة النمل

Surah An-Naml

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَمَكَثَ غَيْرَ بَعِيدٍ فَقَالَ أَحَطتُ بِمَا لَمْ تُحِطْ بِهِ وَجِئْتُكَ مِن سَبَإٍ بِنَبَإٍ يَقِينٍ ﴿٢٢﴾
27/An-Naml-22: Fa makasa gaayra baaeedin fa keala ahaattu bi mea lam tuhıt bihee va ci’tuka min sabain bi nabain yaakeen(yaakeenin).

Imam Iskender Ali Mihr

And he (the hoopoe) did not stay (absent) too long, he (came up and) said: “I have grasped (learned) of a thing which you have not grasped and I have brought to you clear news from Sheba (Saba).

Abdul Majid Daryabadi

Buthe tarried not far, and he said: I have encompassed that which thou hast- not encompassed, and I come unto thee from Saba with a tidings sure.

Ali Quli Qarai

He did not stay for long [before he turned up] and said, ‘I have alighted on something which you have not alighted on, and I have brought you from Sheba a definite report.

Ali Unal

Before long the hoopoe came up and said: "I have obtained (some important information) which you do not have, and have come to you from Sheba with reliable news.

Ahmed Ali

But he was not long in coming, and reported: "I have been around where you have not been. I come from Saba with positive news.

Ahmed Raza Khan

So Hudhud did not stay absent for long, and presenting himself submitted, “I have witnessed a matter that your majesty has not seen, and I have brought definite information to you from the city of Saba.”

Amatul Rahman Omar

But he (- Solomon) had not to wait long (before Hudhud came) and said, `I have acquired that information which you do not possess. I have come to you from (the territory of a Yemanite tribe) Saba´ with sure and important news (to tell).

Arthur John Arberry

But he tarried not long, and said, 'I have comprehended that which thou hast not comprehended, and I have come from Sheba to thee with a sure tiding.

Hamid Aziz

I will surely punish him with a severe penalty; or I will slay him unless he brings me clear authority (or reason for his absence)."

Hilali & Khan

But the hoopoe stayed not long, he (came up and) said: "I have grasped (the knowledge of a thing) which you have not grasped and I have come to you from Saba' (Sheba) with true news.

Maulana Muhammad Ali

And he reviewed the birds, then said: How is it I see not Hudhud, or is it that he is one of the absentees?

Mohammed Habib Shakir

And he tarried not long, then said: I comprehend that which you do not comprehend and I have brought to you a sure information from Sheba.

Muhammad Marmaduke Pickthall

But he was not long in coming, and he said: I have found out (a thing) that thou apprehendest not, and I come unto thee from Sheba with sure tidings.

Muhammad Sarwar

Not long after the hoopoe came forward and said, "I have information which you do not have. I have come from the land of Sheba with a true report.

Qaribullah & Darwish

He was not long in coming, and said: 'I know what you do not know. I come to you from Sheba with certain news.

Saheeh International

But the hoopoe stayed not long and said, "I have encompassed [in knowledge] that which you have not encompassed, and I have come to you from Sheba with certain news.

Shah Faridul Haque

So Hudhud did not stay absent for long, and presenting himself submitted, “I have witnessed a matter that your majesty has not seen, and I have brought definite information to you from the city of Saba.”

Talal Itani

But he did not stay for long. He said, “I have learnt something you did not know. I have come to you from Sheba, with reliable information.

Wahiduddin Khan

But he was not long in coming, and said, "I have learnt something you did not know. I have come to you from Sheba with reliable news.

Yusuf Ali

But the Hoopoe tarried not far: he (came up and) said: "I have compassed (territory) which thou hast not compassed, and I have come to thee from Saba with tidings true.
22