English [Change]

An-Naml-29, Surah The Ants Verse-29

27/An-Naml-29 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
29

An-Naml-29, Surah The Ants Verse-29

Compare all English translations of Surah An-Naml - verse 29

سورة النمل

Surah An-Naml

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالَتْ يَا أَيُّهَا المَلَأُ إِنِّي أُلْقِيَ إِلَيَّ كِتَابٌ كَرِيمٌ ﴿٢٩﴾
27/An-Naml-29: Kealat yea ayyuhal malau innee ulkıya ilayya kiteabun kareem(kareemun).

Imam Iskender Ali Mihr

(The Queen of Sheba): “O chieftains! Surely an honorable (valuable) letter has been thrown (delivered) to me.

Abdul Majid Daryabadi

She said: O chiefs! verily there hath been cast unto me an honourable epistle.

Ali Quli Qarai

She said, ‘O [members of the] elite! Indeed a noble letter has been delivered to me.

Ali Unal

She (the Queen, when the letter reached her) said: "O you nobles! See, an honorable letter has been cast to me.

Ahmed Ali

(The Queen said): "O nobles, a venerable letter has been delivered to me.

Ahmed Raza Khan

The woman said, “O chieftains, indeed a noble letter has been dropped upon me.”

Amatul Rahman Omar

(When the Queen saw the letter) she said, `Chieftains! there has been delivered to me a noble letter.

Arthur John Arberry

She said, 'O Council, see, a letter honourable has been cast unto me.

Hamid Aziz

"Go with this my letter and throw it before them, then turn away from them, and see what answer they return."

Hilali & Khan

She said: "O chiefs! Verily! Here is delivered to me a noble letter,

Maulana Muhammad Ali

He said: We shall see whether thou speakest the truth or whether thou art a liar.

Mohammed Habib Shakir

She said: O chief! surely an honorable letter has been delivered to me

Muhammad Marmaduke Pickthall

(The Queen of Sheba) said (when she received the letter): O chieftains! Lo! there hath been thrown unto me a noble letter.

Muhammad Sarwar

(The Queen of Sheba) said to her officials, "A gracious letter has been dropped before me.

Qaribullah & Darwish

She (the Queen of Sheba) said: 'O Council, look, an honorable letter has been dropped to me.

Saheeh International

She said, "O eminent ones, indeed, to me has been delivered a noble letter.

Shah Faridul Haque

The woman said, “O chieftains, indeed a noble letter has been dropped upon me.”

Talal Itani

She said, “O Counselors, a gracious letter was delivered to me.

Wahiduddin Khan

The Queen of Sheba said, "O Counsellors, an honourable letter has been delivered to me.

Yusuf Ali

(The queen) said: "Ye chiefs! here is delivered to me - a letter worthy of respect.
29