English [Change]

An-Naml-39, Surah The Ants Verse-39

27/An-Naml-39 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
39

An-Naml-39, Surah The Ants Verse-39

Compare all English translations of Surah An-Naml - verse 39

سورة النمل

Surah An-Naml

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالَ عِفْريتٌ مِّنَ الْجِنِّ أَنَا آتِيكَ بِهِ قَبْلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَ وَإِنِّي عَلَيْهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٌ ﴿٣٩﴾
27/An-Naml-39: Keala ıfreetun minal cinni ana eateeka bihee kaabla an takooma min maakeamik(maakeamika) va innee aalayhi la kaaviyyun ameen(ameenun).

Imam Iskender Ali Mihr

Ifrît of the jinn said: “I will bring it to you before you rise up from your place. I am strongly certain for it (for realizing it)”.

Abdul Majid Daryabadi

A giant from the jinns said: I shall bring it unto thee ere thou arisest from thy place; verily I am strong for it and trusty.

Ali Quli Qarai

An afreet from among the jinn said, ‘I will bring it to you before you rise from your place. I have the power to do it and am trustworthy.’

Ali Unal

One strong and cunning among the jinn said: "I can bring it to you before you rise from your council. Surely I have the strength and skill to do so and I am trustworthy."

Ahmed Ali

A crafty jinn said: "I will bring it before you rise from your seat, for I am strong and trustworthy."

Ahmed Raza Khan

An extremely evil jinn said, “I will bring it in your presence before you disperse the assembly; and I am indeed strong and trustworthy upon it.”

Amatul Rahman Omar

A stalwart from among the jinn said, `I will bring it to you (prepared as you desire), before you rise and depart from your place of encampment. Surely, I am strong and expert enough (to accomplish this task and can be) trusted (with it).´

Arthur John Arberry

An efreet of the jinns said, 'I will bring it to thee, before thou risest from thy place; I have strength for it

Hamid Aziz

Said he, "O you chiefs! Which of you will bring me her throne before they come unto me surrendering?"

Hilali & Khan

An Ifrit (strong) from the jinns said: "I will bring it to you before you rise from your place (council). And verily, I am indeed strong, and trustworthy for such work."

Maulana Muhammad Ali

Go back to them, so we shall certainly come to them with hosts which they have no power to oppose, and we shall certainly expel them therefrom in disgrace, while they are abased.

Mohammed Habib Shakir

One audacious among the jinn said: I will bring it to you before you rise up from your place; and most surely I am strong (and) trusty for it.

Muhammad Marmaduke Pickthall

A stalwart of the jinn said: I will bring it thee before thou canst rise from thy place. Lo! I verily am strong and trusty for such work.

Muhammad Sarwar

A monstrous jinn said, "I can bring it before you even stand up. I am powerful and trustworthy".

Qaribullah & Darwish

An efreet (an extremely strong jinn) among the jinn replied: 'I will bring it to you before you rise from your place; I have the strength and am trustworthy'

Saheeh International

A powerful one from among the jinn said, "I will bring it to you before you rise from your place, and indeed, I am for this [task] strong and trustworthy."

Shah Faridul Haque

An extremely evil jinn said, “I will bring it in your presence before you disperse the assembly; and I am indeed strong and trustworthy upon it.”

Talal Itani

An imp of the sprites said, “I will bring it to you before you rise from your seat. I am strong and reliable enough to do it.”

Wahiduddin Khan

A demon from among the jinn said, "I will bring it to you before you get up from your seat. I am strong and trustworthy enough to do it."

Yusuf Ali

Said an ´Ifrit, of the Jinns: "I will bring it to thee before thou rise from thy council: indeed I have full strength for the purpose, and may be trusted."
39