English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة النساء ٣١
القرآن الكريم
»
سورة النساء
»
سورة النساء ٣١
An-Nisa-31, Surah The Women Verse-31
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nisa
»
An-Nisa-31, Surah The Women Verse-31
Listen Quran 4/An-Nisa-31
0
5
10
15
20
25
28
29
30
31
32
33
34
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116
121
126
131
136
141
146
151
156
161
166
171
176
An-Nisa-31, Surah The Women Verse-31
Compare all English translations of Surah An-Nisa - verse 31
سورة النساء
Surah An-Nisa
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِن تَجْتَنِبُواْ كَبَآئِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَنُدْخِلْكُم مُّدْخَلاً كَرِيمًا
﴿٣١﴾
4/An-Nisa-31:
In tactaniboo kabeairaa mea tunhavna aanhu nukaffir aankum sayyieatikum va nudhılkum mudhaalan kareemea(kareeman).
Imam Iskender Ali Mihr
If you avoid the great sins which you are forbidden, we will remit from you your evil deeds and make you enter (an honorable) place where you will be served.
Abdul Majid Daryabadi
If ye shun the grievous sins from which ye are prohibited, We shall expiate from you your misdeeds, and make you enter a noble Entrance.
Ali Quli Qarai
If you avoid the major sins that you are forbidden, We will absolve you of your misdeeds and admit you to a noble abode.
Ali Unal
If you avoid the major sins which you have been forbidden, We will blot out from you your minor evil deeds and make you enter by a noble entrance (to an abode of glory).
Ahmed Ali
If you keep away from the deadly sins that have been forbidden, We shall efface your faults, and lead you to a place of honour.
Ahmed Raza Khan
If you keep avoiding the cardinal sins that are forbidden to you, We will forgive you your other (lesser) sins and admit you into a noble place.
Amatul Rahman Omar
If you keep away from major prohibitions (to you), We will wipe off your preliminary evil (inclinations) and We will admit you to a place and state of great honour.
Arthur John Arberry
If you avoid the heinous sins that are forbidden you, We will acquit you of your evil deeds, and admit you by the gate of honour.
Hamid Aziz
To every one have we appointed sharers (heirs, kinfolk, partners) to property left by parents and relatives. And to those with whom you have joined right hands (made pledges, contracts, marriages), give them also their portion. For, verily, Allah is Witness over all things.
Hilali & Khan
If you avoid the great sins which you are forbidden to do, We shall remit from you your (small) sins, and admit you to a Noble Entrance (i.e. Paradise).
Maulana Muhammad Ali
And whoso does this aggressively and unjustly, We shall soon cast him into fire. And this is ever easy for Allah.
Mohammed Habib Shakir
If you shun the great sins which you are forbidden, We will do away with your small sins and cause you to enter an honorable place of entering.
Muhammad Marmaduke Pickthall
If ye avoid the great (things) which ye are forbidden, We will remit from you your evil deeds and make you enter at a noble gate.
Muhammad Sarwar
If you avoid violating that which has been prohibited, your (lesser) sins will be forgiven and you will be admitted into an exalted dwelling.
Qaribullah & Darwish
If you avoid the major sins that are forbidden to you, We shall pardon your evil deeds and admit you by an entrance of honor.
Saheeh International
If you avoid the major sins which you are forbidden, We will remove from you your lesser sins and admit you to a noble entrance [into Paradise].
Shah Faridul Haque
If you keep avoiding the cardinal sins that are forbidden to you, We will forgive you your other (lesser) sins and admit you into a noble place.
Talal Itani
If you avoid the worst of what you are forbidden, We will remit your sins, and admit you by a Gate of Honor.
Wahiduddin Khan
If you shun the great sins you have been forbidden, We shall cancel out your minor misdeeds and admit you to a place of honour.
Yusuf Ali
If ye (but) eschew the most heinous of the things which ye are forbidden to do, We shall expel out of you all the evil in you, and admit you to a gate of great honour.
0
5
10
15
20
25
28
29
30
31
32
33
34
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116
121
126
131
136
141
146
151
156
161
166
171
176