English [Change]

An-Nisa-31, Surah The Women Verse-31

4/An-Nisa-31 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
31

An-Nisa-31, Surah The Women Verse-31

Compare all English translations of Surah An-Nisa - verse 31

سورة النساء

Surah An-Nisa

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِن تَجْتَنِبُواْ كَبَآئِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّئَاتِكُمْ وَنُدْخِلْكُم مُّدْخَلاً كَرِيمًا ﴿٣١﴾
4/An-Nisa-31: In tactaniboo kabeairaa mea tunhavna aanhu nukaffir aankum sayyieatikum va nudhılkum mudhaalan kareemea(kareeman).

Imam Iskender Ali Mihr

If you avoid the great sins which you are forbidden, we will remit from you your evil deeds and make you enter (an honorable) place where you will be served.

Abdul Majid Daryabadi

If ye shun the grievous sins from which ye are prohibited, We shall expiate from you your misdeeds, and make you enter a noble Entrance.

Ali Quli Qarai

If you avoid the major sins that you are forbidden, We will absolve you of your misdeeds and admit you to a noble abode.

Ali Unal

If you avoid the major sins which you have been forbidden, We will blot out from you your minor evil deeds and make you enter by a noble entrance (to an abode of glory).

Ahmed Ali

If you keep away from the deadly sins that have been forbidden, We shall efface your faults, and lead you to a place of honour.

Ahmed Raza Khan

If you keep avoiding the cardinal sins that are forbidden to you, We will forgive you your other (lesser) sins and admit you into a noble place.

Amatul Rahman Omar

If you keep away from major prohibitions (to you), We will wipe off your preliminary evil (inclinations) and We will admit you to a place and state of great honour.

Arthur John Arberry

If you avoid the heinous sins that are forbidden you, We will acquit you of your evil deeds, and admit you by the gate of honour.

Hamid Aziz

To every one have we appointed sharers (heirs, kinfolk, partners) to property left by parents and relatives. And to those with whom you have joined right hands (made pledges, contracts, marriages), give them also their portion. For, verily, Allah is Witness over all things.

Hilali & Khan

If you avoid the great sins which you are forbidden to do, We shall remit from you your (small) sins, and admit you to a Noble Entrance (i.e. Paradise).

Maulana Muhammad Ali

And whoso does this aggressively and unjustly, We shall soon cast him into fire. And this is ever easy for Allah.

Mohammed Habib Shakir

If you shun the great sins which you are forbidden, We will do away with your small sins and cause you to enter an honorable place of entering.

Muhammad Marmaduke Pickthall

If ye avoid the great (things) which ye are forbidden, We will remit from you your evil deeds and make you enter at a noble gate.

Muhammad Sarwar

If you avoid violating that which has been prohibited, your (lesser) sins will be forgiven and you will be admitted into an exalted dwelling.

Qaribullah & Darwish

If you avoid the major sins that are forbidden to you, We shall pardon your evil deeds and admit you by an entrance of honor.

Saheeh International

If you avoid the major sins which you are forbidden, We will remove from you your lesser sins and admit you to a noble entrance [into Paradise].

Shah Faridul Haque

If you keep avoiding the cardinal sins that are forbidden to you, We will forgive you your other (lesser) sins and admit you into a noble place.

Talal Itani

If you avoid the worst of what you are forbidden, We will remit your sins, and admit you by a Gate of Honor.

Wahiduddin Khan

If you shun the great sins you have been forbidden, We shall cancel out your minor misdeeds and admit you to a place of honour.

Yusuf Ali

If ye (but) eschew the most heinous of the things which ye are forbidden to do, We shall expel out of you all the evil in you, and admit you to a gate of great honour.
31