English [Change]

An-Nisa-61, Surah The Women Verse-61

4/An-Nisa-61 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
61

An-Nisa-61, Surah The Women Verse-61

Compare all English translations of Surah An-Nisa - verse 61

سورة النساء

Surah An-Nisa

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْاْ إِلَى مَا أَنزَلَ اللّهُ وَإِلَى الرَّسُولِ رَأَيْتَ الْمُنَافِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُودًا ﴿٦١﴾
4/An-Nisa-61: Va izea keela lahum taealav ilea mea anzalaalleahu va ilear rasooli raaaytal muneafıkeena yasuddoona aanka sudoodea(sudoodan).

Imam Iskender Ali Mihr

And when it is said to them: “Come to what Allah has sent down (the Qur’an) and to the Messenger”, you see the hypocrites turn from you with aversion.

Abdul Majid Daryabadi

And when it said unto them come unto that which Allah hath sent down and unto the apostle, thou wilt see the hypocrites hang back far from thee.

Ali Quli Qarai

When they are told, ‘Come to what Allah has sent down and [come] to the Apostle,’ you see the hypocrites keep away from you aversely.

Ali Unal

When they were told: "Come to that which God has sent down and to the Messenger (and submit to God’s judgment)," you see the hypocrites turn away from you with disgust.

Ahmed Ali

When they are told: "Come to that which God has revealed, and to the Prophet," you should see the hypocrites, how they hesitate and turn their faces away.

Ahmed Raza Khan

And when they are told, “Come towards the Book sent down by Allah and to the Noble Messenger,” you will see that the hypocrites turn their faces away from you.

Amatul Rahman Omar

And when it is said to them, `Come to (follow) that which Allâh has revealed and to the perfect Messenger;´ you can see the hypocrites turn away from you with aversion.

Arthur John Arberry

And when it is said to them, 'Come now to what God has sent down, and the Messenger,' then thou seest the hypocrites barring the way to thee.

Hamid Aziz

These people - Allah knows the secrets of their heart. Turn you away from them and admonish them, and speak to them words to reach their souls (or about their souls).

Hilali & Khan

And when it is said to them: "Come to what Allah has sent down and to the Messenger (Muhammad SAW)," you (Muhammad SAW) see the hypocrites turn away from you (Muhammad SAW) with aversion.

Maulana Muhammad Ali

Hast thou not seen those who assert that they believe in that which has been revealed to thee and that which was revealed before thee? They desire to seek the judgment of the devil, though they have been commanded to deny him. And the devil desires to lead them far astray.

Mohammed Habib Shakir

And when it is said to them: Come to what Allah has revealed and to the Apostle, you will see the hypocrites turning away from you with (utter) aversion.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And when it is said unto them: Come unto that which Allah hath revealed and unto the messenger, thou seest the hypocrites turn from thee with aversion.

Muhammad Sarwar

When the (hypocrites) are told to refer to God´s revelations and to the Messenger, they try to find excuses to stay away from you (Muhammad).

Qaribullah & Darwish

When it is said to them: 'Come to what Allah has sent down and to the Messenger' you see the hypocrites completely barring the way to you.

Saheeh International

And when it is said to them, "Come to what Allah has revealed and to the Messenger," you see the hypocrites turning away from you in aversion.

Shah Faridul Haque

And when they are told, "Come towards the Book sent down by Allah and to the Noble Messenger," you will see that the hypocrites turn their faces away from you.

Talal Itani

And when it is said to them, “Come to what God has revealed, and to the Messenger,” you see the hypocrites shunning you completely.

Wahiduddin Khan

When they are told, "Come to what God has sent down and to the Messenger," you see the hypocrites turn away from you.

Yusuf Ali

When it is said to them: "Come to what Allah hath revealed, and to the Messenger": Thou seest the Hypocrites avert their faces from thee in disgust.
61