English [Change]

An-Nisa-156, Surah The Women Verse-156

4/An-Nisa-156 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
156

An-Nisa-156, Surah The Women Verse-156

Compare all English translations of Surah An-Nisa - verse 156

سورة النساء

Surah An-Nisa

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَبِكُفْرِهِمْ وَقَوْلِهِمْ عَلَى مَرْيَمَ بُهْتَانًا عَظِيمًا ﴿١٥٦﴾
4/An-Nisa-156: Va bi kufrihim va kaavlihim aalea maryama buhteanan aazeemea(aazeemaan).

Imam Iskender Ali Mihr

And their disbelief and saying against Mary is a tremendous calumny.

Abdul Majid Daryabadi

And for their blasphemy and for their speaking against Maryam a mighty calumny.

Ali Quli Qarai

And for their faithlessness, and their uttering a monstrous calumny against Mary,

Ali Unal

And because of their (persistence in) unbelief and speaking against Mary a tremendous calumny;

Ahmed Ali

And because they denied and spoke dreadful calumnies of Mary;

Ahmed Raza Khan

And because they disbelieved and slandered Maryam with a tremendous accusation.

Amatul Rahman Omar

And (The Lord has done this) because of their denying (Jesus) and because of their uttering a great calumny against Mary,

Arthur John Arberry

and for their unbelief, and their uttering against Mary a mighty calumny,

Hamid Aziz

Nay, Allah raised him up unto Himself; for Allah is ever Mighty and Wise!

Hilali & Khan

And because of their (Jews) disbelief and uttering against Maryam (Mary) a grave false charge (that she has committed illegal sexual intercourse);

Maulana Muhammad Ali

Then for their breaking their covenant and their disbelief in the messages of Allah and their killing the prophets wrongfully and their saying, Our hearts are covered; nay, Allah has sealed them owing to their disbelief, so they believe not but a little:

Mohammed Habib Shakir

And for their unbelief and for their having uttered against Marium a grievous calumny.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And because of their disbelief and of their speaking against Mary a tremendous calumny;

Muhammad Sarwar

Their hearts were also sealed because of their lack of faith, their gravely slanderous accusation against Mary,

Qaribullah & Darwish

Also for their disbelief and their saying about Mary a great calumny,

Saheeh International

And [We cursed them] for their disbelief and their saying against Mary a great slander,

Shah Faridul Haque

And because they disbelieved and slandered Maryam with a tremendous accusation.

Talal Itani

And for their faithlessness, and their saying against Mary a monstrous slander.

Wahiduddin Khan

They denied the truth and uttered a monstrous slander against Mary.

Yusuf Ali

That they rejected Faith; that they uttered against Mary a grave false charge;
156
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.