English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة النّور ١٨
القرآن الكريم
»
سورة النّور
»
سورة النّور ١٨
An-Nur-18, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nur
Listen Quran 24/An-Nur-18
0
5
10
15
15
16
17
18
19
20
21
28
33
38
43
48
53
58
63
An-Nur-18, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah An-Nur - verse 18
سورة النّور
Surah An-Nur
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَيُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
﴿١٨﴾
24/An-Nur-18:
Va yubayyinulleahu lakumul eayeat(eayeati), vaalleahu aaleemun haakeem(haakeemun).
Imam Iskender Ali Mihr
And Allah makes clear to you His Verses; and Allah is All-Knowing, All- Wise (the Owner of Wisdom and Judgment).
Abdul Majid Daryabadi
And Allah expoundeth unto you the revelations and Allah is Knowing, wise.
Ali Quli Qarai
Allah clarifies the signs for you, and Allah is all-knowing, all-wise.
Ali Unal
He clearly expounds to you His instructions and the signposts of His way. God is All-Knowing, All-Wise.
Ahmed Ali
God explains His commands to you clearly, for God is all-knowing and all-wise.
Ahmed Raza Khan
And Allah clearly explains the verses for you; and Allah is All Knowing, Wise.
Amatul Rahman Omar
And Allâh explains to you (His) commandments and Allâh is All-Knowing, All-Wise.
Arthur John Arberry
God makes clear to you the signs; and God is All-knowing, All-wise.
Hamid Aziz
Allah admonishes you that you return not to the like of it ever, if you be believers;
Hilali & Khan
And Allah makes the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) plain to you, and Allah is All-Knowing, All-Wise.
Maulana Muhammad Ali
Allah admonishes you that you return not to the like of it ever again, if you are believers.
Mohammed Habib Shakir
And Allah makes clear to you the communications; and Allah is Knowing, Wise.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And He expoundeth unto you the revelations. Allah is Knower, Wise.
Muhammad Sarwar
God explains to you His revelations. He is All-knowing and All-wise.
Qaribullah & Darwish
Allah makes plain to you His verses, and Allah is the Knower, the Wise.
Saheeh International
And Allah makes clear to you the verses, and Allah is Knowing and Wise.
Shah Faridul Haque
And Allah clearly explains the verses for you; and Allah is All Knowing, Wise.
Talal Itani
God explains the Verses to you. God is Knowing and Wise.
Wahiduddin Khan
God explains the commandments to you. God is all knowing and wise.
Yusuf Ali
And Allah makes the Signs plain to you: for Allah is full of knowledge and wisdom.
0
5
10
15
15
16
17
18
19
20
21
28
33
38
43
48
53
58
63