English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة النّور ٢٣
القرآن الكريم
»
سورة النّور
»
سورة النّور ٢٣
An-Nur-23, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nur
Listen Quran 24/An-Nur-23
0
5
10
15
20
20
21
22
23
24
25
26
33
38
43
48
53
58
63
An-Nur-23, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah An-Nur - verse 23
سورة النّور
Surah An-Nur
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّ الَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ الْغَافِلَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ لُعِنُوا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
﴿٢٣﴾
24/An-Nur-23:
Innallazeena yarmoonal muhsaaneatil geafileatil mu’mineati luınoo fid dunyea val eahıraati va lahum aazeabun aazeem(aazeemun).
Imam Iskender Ali Mihr
Those who slander chaste and believing women (without their knowledge), are cursed in the world and the Hereafter. And for them there is a great torment.
Abdul Majid Daryabadi
verily those who accuse chaste. unknowing, - believing women, shall be cursed in the world and the Hereafter; and for them shall be a torment mighty.
Ali Quli Qarai
Indeed those who accuse chaste and unwary faithful women shall be cursed in this world and the Hereafter, and there shall be a great punishment for them
Ali Unal
Those who falsely accuse chaste women, who are unaware of devious ways of corruption and are believers, are cursed in the world and the Hereafter, and for them is a mighty punishment.
Ahmed Ali
Verily those who blaspheme unsuspecting chaste believing women will be cursed in this world and the next; and for them there will be severe punishment.
Ahmed Raza Khan
Indeed those who accuse the innocent virtuous, believing women – upon them is a curse in this world and in the Hereafter; and for them is a terrible punishment.
Amatul Rahman Omar
Those who calumniate chaste, unwary, innocent believing women stand cursed in the present life and the Hereafter, and there awaits them a grievous punishment.
Arthur John Arberry
Surely those who cast it up on women in wedlock that are heedless but believing shall be accursed in the present world and the world to come; and there awaits them a mighty chastisement
Hamid Aziz
And let not those amongst you who have plenty (dignity and ease and ample means) swear that they will not give aught to their kinsman and the needy and those who are fugitives from their homes in the cause of Allah, but let them forgive and show indulgence. Do you not yearn that Allah should forgive you? Allah is Forgiving, Merciful.
Hilali & Khan
Verily, those who accuse chaste women, who never even think of anything touching their chastity and are good believers, are cursed in this life and in the Hereafter, and for them will be a great torment,
Maulana Muhammad Ali
And let not possessors of grace and abundance among you swear against giving to the near of kin and the poor and those who have fled in Allah’s way; and pardon and overlook. Do you not love that Allah should forgive you? And Allah is Forgiving, Merciful.
Mohammed Habib Shakir
Surely those who accuse chaste believing women, unaware (of the evil), are cursed in this world and the hereafter, and they shall have a grievous chastisement.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! as for those who traduce virtuous, believing women (who are) careless, cursed are they in the world and the Hereafter. Theirs will be an awful doom
Muhammad Sarwar
Those who slander the unaware but chaste and believing women (of committing unlawful carnal relations) are condemned in this life and in the life hereafter. They will suffer a great punishment
Qaribullah & Darwish
Surely, those who defame chaste, unsuspecting, believing women, shall be cursed in this world and in the Everlasting Life, and for them there is a mightypunishment.
Saheeh International
Indeed, those who [falsely] accuse chaste, unaware and believing women are cursed in this world and the Hereafter; and they will have a great punishment
Shah Faridul Haque
Indeed those who accuse the innocent virtuous, believing women – upon them is a curse in this world and in the Hereafter; and for them is a terrible punishment.
Talal Itani
Those who slander honorable, innocent, believing women are cursed in this life and in the Hereafter. They will have a terrible punishment.
Wahiduddin Khan
Truly, those who accuse chaste, unwary, believing women are cursed in this world and the Hereafter. For them awaits a terrible chastisement.
Yusuf Ali
Those who slander chaste women, indiscreet but believing, are cursed in this life and in the Hereafter: for them is a grievous Penalty,-
0
5
10
15
20
20
21
22
23
24
25
26
33
38
43
48
53
58
63