English [Change]

An-Nur-8, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

An-Nur-8, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah An-Nur - verse 8

سورة النّور

Surah An-Nur

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

عَنْهَا الْعَذَابَ أَنْ تَشْهَدَ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ إِنَّهُ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ ﴿٨﴾
24/An-Nur-8: Va yadraaoo aanhal aazeaba an tashhada arbaaa shaheadeatin billeahi innahu la minal keazibeen(keazibeena).

Imam Iskender Ali Mihr

And it shall avert the torment (punishment) from her if she bears witness four times by Allah, that he (her husband) is most surely one of the liars.

Abdul Majid Daryabadi

And it will revert the chastisement from her if she testifieth by Allah four times that verily he is of the liars.

Ali Quli Qarai

The punishment shall be averted from her by her testifying with four oaths [sworn] by Allah that he is indeed lying,

Ali Unal

But the punishment will be averted from the wife if she testifies four times by swearing by God in each oath that the man is surely telling a lie,

Ahmed Ali

The woman´s punishment can be averted if she swears four times by God as testimony that her husband is a liar,

Ahmed Raza Khan

And the punishment shall be averted from the woman if she bears the testimony four times by the name of Allah, that the man is a liar.

Amatul Rahman Omar

But it shall avert the punishment from her (- the wife) if she calling Allâh to witness testifies four times over that he is of the liars (in bringing this charge against her).

Arthur John Arberry

It shall avert from her the chastisement if she testify by God four times that he is of the liars,

Hamid Aziz

And a fifth, to invoke the curse of Allah on him if he be of those who lie.

Hilali & Khan

But it shall avert the punishment (of stoning to death) from her, if she bears witness four times by Allah, that he (her husband) is telling a lie.

Maulana Muhammad Ali

And the fifth (time) that the curse of Allah be on him, if he is of those who lie.

Mohammed Habib Shakir

And it shall avert the chastisement from her if she testify four times, bearing Allah to witness that he is most surely one of the liars;

Muhammad Marmaduke Pickthall

And it shall avert the punishment from her if she bear witness before Allah four times that the thing he saith is indeed false,

Muhammad Sarwar

The spouse will be acquitted of the punishment if she challenges his testimony by saying four times, "God is my witness that he is a liar".

Qaribullah & Darwish

But the punishment will be averted from her if she swears four times that he is of the liars,

Saheeh International

But it will prevent punishment from her if she gives four testimonies [swearing] by Allah that indeed, he is of the liars.

Shah Faridul Haque

And the punishment shall be averted from the woman if she bears the testimony four times by the name of Allah, that the man is a liar.

Talal Itani

But punishment shall be averted from her, if she swears four times by God, that he is a liar.

Wahiduddin Khan

The wife shall receive no punishment, if she bears witness four times in the name of God that her husband has lied

Yusuf Ali

But it would avert the punishment from the wife, if she bears witness four times (with an oath) By Allah, that (her husband) is telling a lie;
8