English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة النّور ٩
القرآن الكريم
»
سورة النّور
»
سورة النّور ٩
An-Nur-9, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nur
Listen Quran 24/An-Nur-9
0
5
6
7
8
9
10
11
12
19
24
29
34
39
44
49
54
59
64
An-Nur-9, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah An-Nur - verse 9
سورة النّور
Surah An-Nur
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَالْخَامِسَةَ أَنَّ غَضَبَ اللَّهِ عَلَيْهَا إِن كَانَ مِنَ الصَّادِقِينَ
﴿٩﴾
24/An-Nur-9:
Val heamisata anna gaadaabaalleahi aalayhea in keana minas seadikeen(seadikeena).
Imam Iskender Ali Mihr
And the fifth (testimony) that the Wrath of Allah be upon her if he is one of the truthful (if he has spoken the truth).
Abdul Majid Daryabadi
And the fifth that Allah´s wrath be upon her if he is of the truthtellers.
Ali Quli Qarai
and a fifth [oath] that Allah’s wrath shall be upon her if he were stating the truth.
Ali Unal
And the fifth time, that the wrath of God be upon her if the man is speaking the truth.
Ahmed Ali
Her fifth oath being that the curse of God be on her if her husband should be speaking the truth.
Ahmed Raza Khan
And the fifth time, that the wrath of Allah be upon her if the man is truthful.
Amatul Rahman Omar
And the fifth (time she should say on oath) that the wrath of Allâh be upon her if he (- her husband) has spoken the truth (about her).
Arthur John Arberry
and a fifth time, that the wrath of God shall be upon her, if he should be of the truthful.
Hamid Aziz
And it shall avert the punishment from her if she bears testimony four times that, by Allah, he is of those who lie;
Hilali & Khan
And the fifth (testimony) should be that the Wrath of Allah be upon her if he (her husband) speaks the truth.
Maulana Muhammad Ali
And it shall avert the chastisement from her, if she testify four times, bearing Allah to witness, that he is of those who lie.
Mohammed Habib Shakir
And the fifth (time) that the wrath of Allah be on her if he is one of the truthfu
Muhammad Marmaduke Pickthall
And a fifth (time) that the wrath of Allah be upon her if he speaketh truth.
Muhammad Sarwar
On the fifth time she should say, "Let the curse of God be upon me if what he says is true."
Qaribullah & Darwish
and on the fifth time the Wrath of Allah shall be upon her if he is of the truthful.
Saheeh International
And the fifth [oath will be] that the wrath of Allah be upon her if he was of the truthful.
Shah Faridul Haque
And the fifth time, that the wrath of Allah be upon her if the man is truthful.
Talal Itani
And the fifth time, that God’s wrath be upon her, if he is truthful.
Wahiduddin Khan
and, a fifth time that God's wrath will be upon her if he is telling the truth.
Yusuf Ali
And the fifth (oath) should be that she solemnly invokes the wrath of Allah on herself if (her accuser) is telling the truth.
0
5
6
7
8
9
10
11
12
19
24
29
34
39
44
49
54
59
64