English [Change]

Ar-Rum-16, Surah The Romans Verse-16

30/Ar-Rum-16 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
16

Ar-Rum-16, Surah The Romans Verse-16

Compare all English translations of Surah Ar-Rum - verse 16

سورة الروم

Surah Ar-Rum

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَلِقَاء الْآخِرَةِ فَأُوْلَئِكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُونَ ﴿١٦﴾
30/Ar-Rum-16: Va ammallazeena kafaroo va kazzaboo bi eayeatinea va likeail eahırati fa uleaika feel aazeabi muhdaaroon(muhdaaroona).

Imam Iskender Ali Mihr

And as to those who disbelieved and belied (rejected) Our Verses and the meeting of the hereafter (denied having their spirits reach Allah while they are living), these shall be made to be ready in the Torment.

Abdul Majid Daryabadi

And as for those who disbelieved and belied Our signs and the meeting of the Hereafter--these to the torment shall be brought.

Ali Quli Qarai

But as for those who were faithless and denied Our signs and the encounter of the Hereafter, they will be brought to the punishment.

Ali Unal

But those who disbelieve and deny Our Revelations and the final meeting (with Us) in the Hereafter, such will be arraigned for punishment (in Hell).

Ahmed Ali

Those who did not believe and rejected Our signs and the meeting in the Hereafter, will be given over to punishment.

Ahmed Raza Khan

And those who disbelieved, and denied Our signs and confronting the Hereafter – they will be hauled into the punishment.

Amatul Rahman Omar

But as for those who had disbelieved and cried lies to Our Messages and the meeting of the Hereafter, it is they who shall be given over to punishment (lasting long).

Arthur John Arberry

but as for those who disbelieved, and cried lies to Our signs and the encounter of the Hereafter, they shall be arraigned into the chastisement.

Hamid Aziz

Then as to those who believed and did good works, they shall be made happy in a Garden.

Hilali & Khan

And as for those who disbelieved and belied Our Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, Allah's Messengers, Resurrection, etc.), and the Meeting of the Hereafter, such shall be brought forth to the torment (in the Hell-fire).

Maulana Muhammad Ali

And the day when the Hour comes, that day they will be separated one from the other.

Mohammed Habib Shakir

And as to those who disbelieved and rejected Our communications and the meeting of the hereafter, these shall be brought over to the chastisement.

Muhammad Marmaduke Pickthall

But as for those who disbelieved and denied Our revelations, and denied the meeting of the Hereafter, such will be brought to doom.

Muhammad Sarwar

However, the disbelievers, who called Our revelations and the Day of Judgment lies, will be brought into torment.

Qaribullah & Darwish

but those who disbelieved and belied Our verses and the meeting of the Everlasting Life, shall be arraigned for punishment.

Saheeh International

But as for those who disbelieved and denied Our verses and the meeting of the Hereafter, those will be brought into the punishment [to remain].

Shah Faridul Haque

And those who disbelieved, and denied Our signs and confronting the Hereafter – they will be hauled into the punishment.

Talal Itani

But as for those who disbelieved, and rejected Our signs and the encounter of the Hereafter—those will be hauled into the torment.

Wahiduddin Khan

and as for those who denied the truth and belied Our signs and the meeting in the Hereafter -- they shall be brought to the torment.

Yusuf Ali

And those who have rejected Faith and falsely denied our Signs and the meeting of the Hereafter,- such shall be brought forth to Punishment.
16