English [Change]

Ar-Rum-41, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
41

Ar-Rum-41, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ar-Rum - verse 41

سورة الروم

Surah Ar-Rum

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

ظَهَرَ الْفَسَادُ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ بِمَا كَسَبَتْ أَيْدِي النَّاسِ لِيُذِيقَهُم بَعْضَ الَّذِي عَمِلُوا لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ﴿٤١﴾
30/Ar-Rum-41: Zaahaaral faseadu feel barri val baahri bimea kasabat aydin neasi, li yuzeekaahum baa’daallazee aamiloo laaallahum yarcioon(yarcioona).

Imam Iskender Ali Mihr

Mischief has appeared in the land and the sea because of what the hands of the mankind have earned, that He may make them taste a part of that which they have done, so that they may return (turn to Allah)

Abdul Majid Daryabadi

Corruptness hath appeared on land and sea because of that which men´s hands have earned, so that he may make them taste a part of that which they have worked, in order that haply they may turn.

Ali Quli Qarai

Corruption has appeared in land and sea because of the doings of the people’s hands, that He may make them taste something of what they have done, so that they may come back.

Ali Unal

Corruption and disorder have appeared on land and in the sea because of what the hands of people have (done and) earned (of evil deeds). Thus He causes them to taste the consequence of some of what they have done, so that they may (take heed, repent and reform, and so) return (to the right way).

Ahmed Ali

Corruption has spread over land and sea from what men have done themselves that they may taste a little of what they have done: They may haply come back (to the right path).

Ahmed Raza Khan

Chaos appears in the land and the sea because of the evil deeds which people’s hands have earned, in order to make them taste the flavour of some of their misdeeds – in order that they may come back.

Amatul Rahman Omar

Disorder and corruption has prevailed on land and sea owing to the evil (deeds) which people have wrought. The result will be that He will make them taste (in this world) the fruit of (some of) their misdeeds so that they may return (to the right path, giving up their evil ways).

Arthur John Arberry

Corruption has appeared in the land and sea, for that men's own hands have earned, that He may let them taste some part of that which they have done, that haply so they may return.

Hamid Aziz

Allah is He Who created you, then gave you sustenance, then He causes you to die, then brings you to life. Is there any of your associate-gods who does aught of it? Glory be to Him, and exalted be He above what they associate (with Him).

Hilali & Khan

Evil (sins and disobedience of Allah, etc.) has appeared on land and sea because of what the hands of men have earned (by oppression and evil deeds, etc.), that Allah may make them taste a part of that which they have done, in order that they may return (by repenting to Allah, and begging His Pardon).

Maulana Muhammad Ali

And whatever you lay out at usury, so that it may increase in the property of men, it increases not with Allah; and whatever you give in charity, desiring Allah’s pleasure -- these will get manifold.

Mohammed Habib Shakir

Corruption has appeared in the land and the sea on account of what the hands of men have wrought, that He may make them taste a part of that which they have done, so that they may return.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Corruption doth appear on land and sea because of (the evil) which men´s hands have done, that He may make them taste a part of that which they have done, in order that they may return.

Muhammad Sarwar

Evil has spread over the land and the sea because of human deeds and through these God will cause some people to suffer so that perhaps they will return to Him.

Qaribullah & Darwish

Corruption has appeared on land and sea with what the hands of the people earned. Therefore, they taste some of what they did in order that they return.

Saheeh International

Corruption has appeared throughout the land and sea by [reason of] what the hands of people have earned so He may let them taste part of [the consequence of] what they have done that perhaps they will return [to righteousness].

Shah Faridul Haque

Chaos appears in the land and the sea because of the evil deeds which people’s hands have earned, in order to make them taste the flavour of some of their misdeeds – in order that they may come back.

Talal Itani

Corruption has appeared on land and sea, because of what people’s hands have earned, in order to make them taste some of what they have done, so that they might return.

Wahiduddin Khan

Corruption has appeared on land and sea because of the evil which men's hands have done: and so He will make them taste the fruit of some of their doings, so that they may turn back from evil.

Yusuf Ali

Mischief has appeared on land and sea because of (the meed) that the hands of men have earned, that (Allah) may give them a taste of some of their deeds: in order that they may turn back (from Evil).
41