English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الروم ٥٢
القرآن الكريم
»
سورة الروم
»
سورة الروم ٥٢
Ar-Rum-52, Surah The Romans Verse-52
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ar-Rum
»
Ar-Rum-52, Surah The Romans Verse-52
Listen Quran 30/Ar-Rum-52
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
49
50
51
52
53
54
55
Ar-Rum-52, Surah The Romans Verse-52
Compare all English translations of Surah Ar-Rum - verse 52
سورة الروم
Surah Ar-Rum
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَإِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتَى وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاء إِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِينَ
﴿٥٢﴾
30/Ar-Rum-52:
Fa innaka lea tusmiul mavtea va lea tusmius summad dueaa izea vallav mudbireen(mudbireena).
Imam Iskender Ali Mihr
So, surely, you cannot make the dead to hear, you cannot make the deaf to hear the invitation when they turn back and flee.
Abdul Majid Daryabadi
So verily thou canst not make the dead hear, nor canst thou make the deaf hear the call when they turn away in flight.
Ali Quli Qarai
Indeed you cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they turn their backs [upon you],
Ali Unal
Indeed you cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they have turned their backs, going away.
Ahmed Ali
You cannot make the dead to listen nor the deaf hear the call when they have turned back and retreated,
Ahmed Raza Khan
For you do not make the dead hear nor make the deaf hear the call when they flee, turning back. (The disbelievers are referred to as dead and deaf.)
Amatul Rahman Omar
And you cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they retreat turning their backs (on you),
Arthur John Arberry
Thou shalt not make the dead to hear, neither shalt thou make the deaf to hear the call when they turn about, retreating.
Hamid Aziz
And if We send a wind and they see it to yellow (scorch the crop), they would after that certainly continue in their disbelief.
Hilali & Khan
So verily, you (O Muhammad SAW) cannot make the dead to hear (i.e. the disbelievers, etc.), nor can you make the deaf to hear the call, when they show their backs, turning away.
Maulana Muhammad Ali
Look then at the signs of Allah’s mercy, how He gives life to the earth after its death. Surely He is the Quickener of the dead; and He is Possessor of power over all things.
Mohammed Habib Shakir
For surely you cannot, make the dead to hear and you cannot make the deaf to hear the call, when they turn back and
Muhammad Marmaduke Pickthall
For verily thou (Muhammad) canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call when they have turned to flee.
Muhammad Sarwar
You cannot make the dead listen, nor the deaf hear. Thus, they, (the disbelievers), turn away on their heels.
Qaribullah & Darwish
You cannot make the dead hear you, nor can you make the deaf hear the call when they retreat, turning about.
Saheeh International
So indeed, you will not make the dead hear, nor will you make the deaf hear the call when they turn their backs, retreating.
Shah Faridul Haque
For you do not make the dead hear nor make the deaf hear the call when they flee, turning back. (The disbelievers are referred to as dead and deaf.)
Talal Itani
You cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they turn away.
Wahiduddin Khan
You [Prophet] cannot make the dead hear and you cannot make the deaf hear your call when they turn their backs and leave;
Yusuf Ali
So verily thou canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call, when they show their backs and turn away.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
49
50
51
52
53
54
55