English [Change]

Ar-Rum-52, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
52

Ar-Rum-52, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ar-Rum - verse 52

سورة الروم

Surah Ar-Rum

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَإِنَّكَ لَا تُسْمِعُ الْمَوْتَى وَلَا تُسْمِعُ الصُّمَّ الدُّعَاء إِذَا وَلَّوْا مُدْبِرِينَ ﴿٥٢﴾
30/Ar-Rum-52: Fa innaka lea tusmiul mavtea va lea tusmius summad dueaa izea vallav mudbireen(mudbireena).

Imam Iskender Ali Mihr

So, surely, you cannot make the dead to hear, you cannot make the deaf to hear the invitation when they turn back and flee.

Abdul Majid Daryabadi

So verily thou canst not make the dead hear, nor canst thou make the deaf hear the call when they turn away in flight.

Ali Quli Qarai

Indeed you cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they turn their backs [upon you],

Ali Unal

Indeed you cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they have turned their backs, going away.

Ahmed Ali

You cannot make the dead to listen nor the deaf hear the call when they have turned back and retreated,

Ahmed Raza Khan

For you do not make the dead hear nor make the deaf hear the call when they flee, turning back. (The disbelievers are referred to as dead and deaf.)

Amatul Rahman Omar

And you cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they retreat turning their backs (on you),

Arthur John Arberry

Thou shalt not make the dead to hear, neither shalt thou make the deaf to hear the call when they turn about, retreating.

Hamid Aziz

And if We send a wind and they see it to yellow (scorch the crop), they would after that certainly continue in their disbelief.

Hilali & Khan

So verily, you (O Muhammad SAW) cannot make the dead to hear (i.e. the disbelievers, etc.), nor can you make the deaf to hear the call, when they show their backs, turning away.

Maulana Muhammad Ali

Look then at the signs of Allah’s mercy, how He gives life to the earth after its death. Surely He is the Quickener of the dead; and He is Possessor of power over all things.

Mohammed Habib Shakir

For surely you cannot, make the dead to hear and you cannot make the deaf to hear the call, when they turn back and

Muhammad Marmaduke Pickthall

For verily thou (Muhammad) canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call when they have turned to flee.

Muhammad Sarwar

You cannot make the dead listen, nor the deaf hear. Thus, they, (the disbelievers), turn away on their heels.

Qaribullah & Darwish

You cannot make the dead hear you, nor can you make the deaf hear the call when they retreat, turning about.

Saheeh International

So indeed, you will not make the dead hear, nor will you make the deaf hear the call when they turn their backs, retreating.

Shah Faridul Haque

For you do not make the dead hear nor make the deaf hear the call when they flee, turning back. (The disbelievers are referred to as dead and deaf.)

Talal Itani

You cannot make the dead hear, nor can you make the deaf hear the call when they turn away.

Wahiduddin Khan

You [Prophet] cannot make the dead hear and you cannot make the deaf hear your call when they turn their backs and leave;

Yusuf Ali

So verily thou canst not make the dead to hear, nor canst thou make the deaf to hear the call, when they show their backs and turn away.
52