English [Change]

As-Saffat-14, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
14

As-Saffat-14, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 14

سورة الصّافّات

Surah As-Saffat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَإِذَا رَأَوْا آيَةً يَسْتَسْخِرُونَ ﴿١٤﴾
37/As-Saffat-14: Va izea raaav eayatan yastashıroon(yastashıroona).

Imam Iskender Ali Mihr

And when they see a Verse (miracle), they scoff.

Abdul Majid Daryabadi

And when they behold a sign, they turn to scoffing.

Ali Quli Qarai

and when they see a sign they make it an object of ridicule,

Ali Unal

When they see an extraordinary evidence (of the truth, a miracle), they take it in mockery (and call others to do the same).

Ahmed Ali

When they see a sign, they laugh at it,

Ahmed Raza Khan

And whenever they see a sign, they mock at it.

Amatul Rahman Omar

And when they see a sign they seek to scoff (at it),

Arthur John Arberry

and, when they see a sign, would scoff;

Hamid Aziz

And when they see a sign they incite one another to scoff,

Hilali & Khan

And when they see an Ayah (a sign, a proof, or an evidence) from Allah, they mock at it.

Maulana Muhammad Ali

And when they are reminded, they mind not,

Mohammed Habib Shakir

And when they see a sign they incite one another to scoff,

Muhammad Marmaduke Pickthall

And seek to scoff when they behold a portent.

Muhammad Sarwar

and when they see a miracle, they mock

Qaribullah & Darwish

When they are shown a sign, they scoff at it

Saheeh International

And when they see a sign, they ridicule

Shah Faridul Haque

And whenever they see a sign, they mock at it.

Talal Itani

And when they see a sign, they ridicule.

Wahiduddin Khan

and whenever they see some sign, they ridicule it,

Yusuf Ali

And, when they see a Sign, turn it to mockery,
14