English [Change]

As-Saffat-18, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
18

As-Saffat-18, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah As-Saffat - verse 18

سورة الصّافّات

Surah As-Saffat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَاخِرُونَ ﴿١٨﴾
37/As-Saffat-18: Kul naaam va antum deahıroon(deahıroona).

Imam Iskender Ali Mihr

Say: “Yes, and you shall be abject and abased”.

Abdul Majid Daryabadi

Say thou: and verily ye; shall then be despicable.

Ali Quli Qarai

Say, ‘Yes! And you will be utterly humble.’

Ali Unal

Say: "Yes, indeed, and most humiliated you will be."

Ahmed Ali

You say: "Yes; and you will be lowly made."

Ahmed Raza Khan

Proclaim, “Yes, and with disgrace.”

Amatul Rahman Omar

Say, `Yes, and you shall then be disgraced.´

Arthur John Arberry

Say: 'Yes, and in all lowliness.'

Hamid Aziz

Say, "Aye! And you shall be abject (humiliated)."

Hilali & Khan

Say (O Muhammad SAW): "Yes, and you shall then be humiliated."

Maulana Muhammad Ali

Or our fathers of yore?

Mohammed Habib Shakir

Say: Aye! and you shall be abject.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Say (O Muhammad): Ye, in truth; and ye will be brought low.

Muhammad Sarwar

Say, "You will certainly be brought back to life in disgrace".

Qaribullah & Darwish

Say: 'Yes, but worthless'

Saheeh International

Say, "Yes, and you will be [rendered] contemptible."

Shah Faridul Haque

Proclaim, “Yes, and with disgrace.”

Talal Itani

Say, “Yes indeed, and you will be totally subdued.”

Wahiduddin Khan

Say, "Yes indeed, and you will be brought low."

Yusuf Ali

Say thou: "Yea, and ye shall then be humiliated (on account of your evil)."
18