English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الشعراء ١٠٢
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ١٠٢
Ash-Shu'ara-102, Surah The Poets Verse-102
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shu'ara
»
Ash-Shu'ara-102, Surah The Poets Verse-102
Listen Quran 26/Ash-Shu'ara-102
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
99
100
101
102
103
104
105
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197
202
207
212
217
222
227
Ash-Shu'ara-102, Surah The Poets Verse-102
Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 102
سورة الشعراء
Surah Ash-Shu'ara
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
﴿١٠٢﴾
26/Ash-Shu'ara-102:
Fa lav anna lanea karraatan fa nakoona minal mu’mineen(mu’mineena).
Imam Iskender Ali Mihr
If we only had a chance to return (to the world), we would be of the believers.
Abdul Majid Daryabadi
Were there for us a return, we would be of the believers.
Ali Quli Qarai
Had there been another turn for us, we would be among the faithful.’
Ali Unal
"If only we had a second chance (in the world), so that we might be among the believers!"
Ahmed Ali
If only we could return and be among the believers!"
Ahmed Raza Khan
“So if only were we to go back, in order to become Muslims!”
Amatul Rahman Omar
`Could we have but another (chance to) return (to the world) then we would surely become of the (true) believers.´
Arthur John Arberry
O that we might return again, and be among the believers!'
Hamid Aziz
"´And no loving friend.
Hilali & Khan
(Alas!) If we only had a chance to return (to the world), we shall truly be among the believers!
Maulana Muhammad Ali
So we have no intercessors,
Mohammed Habib Shakir
But if we could but once return, we would be of the believers.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Oh, that we had another turn (on earth), that we might be of the believers!
Muhammad Sarwar
Would that we could have a chance to live again so that we might become believers."
Qaribullah & Darwish
Would that we might return again, and be among the believers'
Saheeh International
Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers... "
Shah Faridul Haque
“So if only were we to go back, in order to become Muslims!”
Talal Itani
If only we could have another chance, we would be among the faithful.”
Wahiduddin Khan
If we could only return to the world and be among the believers."
Yusuf Ali
"´Now if we only had a chance of return we shall truly be of those who believe!´"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
99
100
101
102
103
104
105
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197
202
207
212
217
222
227