English [Change]

Ash-Shu'ara-103, Surah The Poets Verse-103

26/Ash-Shu'ara-103 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
103

Ash-Shu'ara-103, Surah The Poets Verse-103

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 103

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٠٣﴾
26/Ash-Shu'ara-103: Inna fee zealika la eayah(eayatan), va mea keana aksaruhum mu’mineen(mu’mineena).

Imam Iskender Ali Mihr

Most surely there is a Sign in this, but (in spite of this) most of them did not become a believer.

Abdul Majid Daryabadi

Verily herein is a sign, but most of them are not believers.

Ali Quli Qarai

There is indeed a sign in that; but most of them do not have faith.

Ali Unal

Surely in that (which took place between Abraham and his people) there is a sign (a great, important lesson). Most of them were not believers.

Ahmed Ali

Verily there is a sign in this, but many of them do not believe.

Ahmed Raza Khan

Indeed in this is a sign; and most of them were not believers.

Amatul Rahman Omar

Verily, there is a remarkable sign in this (episode of Abraham´s life), yet most of the people would not be believers.

Arthur John Arberry

Surely in that is a sign, yet most of them are not believers.

Hamid Aziz

"´Oh, that we had another turn on earth, that we might be of the believers.´"

Hilali & Khan

Verily! In this is indeed a sign, yet most of them are not believers.

Maulana Muhammad Ali

Nor a true friend.

Mohammed Habib Shakir

Most surely there is a sign in this, but most of them do not believe.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers!

Muhammad Sarwar

In this there is evidence (of the truth), but many of them do not have any faith.

Qaribullah & Darwish

Surely, in that there is a sign, yet most of them do not believe.

Saheeh International

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

Shah Faridul Haque

Indeed in this is a sign; and most of them were not believers.

Talal Itani

Surely in this is a sign, but most of them are not believers.

Wahiduddin Khan

There is certainly a sign in that, but most of them would not believe:

Yusuf Ali

Verily in this is a Sign but most of them do not believe.
103
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.