English [Change]

Ash-Shu'ara-21, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
21

Ash-Shu'ara-21, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 21

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ ﴿٢١﴾
26/Ash-Shu'ara-21: Fa faraartu minkum lammea hıftukum fa vahaba lee raabbee hukman va caaalanee minal mursaleen(mursaleena).

Imam Iskender Ali Mihr

Then I fled from you as I feared you, but my Lord has granted me wisdom and has made me of the Messengers.

Abdul Majid Daryabadi

Then I fled from you when I feared you, and my Lord bestowed on me wisdom and made me one of the sent ones.

Ali Quli Qarai

So I fled from you, as I was afraid of you. Then my Lord gave me sound judgement and made me one of the apostles.

Ali Unal

"Then I fled from you when I feared (living together with) you (any longer), but (since then) my Lord has granted to me sound, wise judgment, and has made me one of His Messengers.

Ahmed Ali

So I ran away from you out of fear. But my Lord has given me wisdom, and made me an apostle.

Ahmed Raza Khan

“I therefore went away from you as I feared you – so my Lord commanded me and appointed me as one of the Noble Messengers.”

Amatul Rahman Omar

`So I fled from you when I apprehended (injustice from) you; then (it came to pass that) my Lord granted me knowledge and (right) judgment and made me (one) of the Messengers.

Arthur John Arberry

so I fled from you, fearing you. But my Lord gave me Judgment and made me one of the Envoys.

Hamid Aziz

Moses said, "I did commit this, and I was of those who erred.

Hilali & Khan

"So I fled from you when I feared you. But my Lord has granted me Hukman (i.e. religious knowledge, right judgement of the affairs and Prophethood), and appointed me as one of the Messengers.

Maulana Muhammad Ali

He said: I did it then when I was of those who err.

Mohammed Habib Shakir

So I fled from you when I feared you, then my Lord granted me wisdom and made me of the apostles;

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then I fled from you when I feared you, and my Lord vouchsafed me a command and appointed me (of the number) of those sent (by Him).

Muhammad Sarwar

Then I ran away from you in fear, but my Lord granted me the law and has appointed me as a Messenger.

Qaribullah & Darwish

I fled from you because I feared you. But my Lord has given me judgment and made me one of the Messengers.

Saheeh International

So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me wisdom and prophethood and appointed me [as one] of the messengers.

Shah Faridul Haque

“I therefore went away from you as I feared you – so my Lord commanded me and appointed me as one of the Noble Messengers.”

Talal Itani

And I fled from you when I feared you; but my Lord gave me wisdom, and made me one of the messengers.

Wahiduddin Khan

and I fled from you because I feared you. Then my Lord granted me wisdom and made me one of the messengers.

Yusuf Ali

"So I fled from you (all) when I feared you; but my Lord has (since) invested me with judgment (and wisdom) and appointed me as one of the messengers.
21