English [Change]

Ash-Shu'ara-42, Surah The Poets Verse-42

26/Ash-Shu'ara-42 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
42

Ash-Shu'ara-42, Surah The Poets Verse-42

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 42

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ ﴿٤٢﴾
26/Ash-Shu'ara-42: Keala naaam va innakum izan la minal mukaarraabeen(mukaarraabeena).

Imam Iskender Ali Mihr

(Pharaoh) said: “Yes, you will then surely be of those brought near (to myself)”.

Abdul Majid Daryabadi

He said: yea; and ye shall verily then be of those brought nigh.

Ali Quli Qarai

He said, ‘Of course; and you will be among members of my inner circle.’

Ali Unal

(The Pharaoh) answered: "Yes, indeed. And you will then be among those near-stationed to me."

Ahmed Ali

"Yes," he replied. "You ´will be among the honoured."

Ahmed Raza Khan

He said, “Yes, and you will then become close to me.”

Amatul Rahman Omar

He said, `Yes, and surely you will in that case be among my close companions.´

Arthur John Arberry

He said, 'Yes indeed; and you shall then be among the near-stationed.'

Hamid Aziz

And when the sorcerers came they said unto Pharaoh, "Will we have a sure reward if we win?"

Hilali & Khan

He said: "Yes, and you shall then verily be of those brought near (to myself)."

Maulana Muhammad Ali

So when the enchanters came, they said to Pharaoh: Will there be a reward for us, if we are the vanquishers?

Mohammed Habib Shakir

He said: Yes, and surely you will then be of those who are made near.

Muhammad Marmaduke Pickthall

He said: Aye, and ye will then surely be of those brought near (to me).

Muhammad Sarwar

He replied, "You will then be my closest associates".

Qaribullah & Darwish

'Yes, indeed' he answered, 'and you shall become among those who are near stationed'

Saheeh International

He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]."

Shah Faridul Haque

He said, “Yes, and you will then become close to me.”

Talal Itani

He said, “Yes, and you will be among those favored.”

Wahiduddin Khan

He replied, "Certainly, in that case you will join my inner circle."

Yusuf Ali

He said: "Yea, (and more),- for ye shall in that case be (raised to posts) nearest (to my person)."
42