English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الشعراء ٨٢
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ٨٢
Ash-Shu'ara-82, Surah The Poets Verse-82
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shu'ara
»
Ash-Shu'ara-82, Surah The Poets Verse-82
Listen Quran 26/Ash-Shu'ara-82
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
79
80
81
82
83
84
85
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197
202
207
212
217
222
227
Ash-Shu'ara-82, Surah The Poets Verse-82
Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 82
سورة الشعراء
Surah Ash-Shu'ara
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ
﴿٨٢﴾
26/Ash-Shu'ara-82:
Vallazee aatmau an yaagfiraa lee haateeatee yavmad deen(deeni).
Imam Iskender Ali Mihr
And Who, I ardently hope, will forgive me my mistakes on the Day of Religion.
Abdul Majid Daryabadi
And He Who, long, shall forgive me my faults, on the Day of Requital.
Ali Quli Qarai
and who, I hope, will forgive me my faults on the Day of Retribution.’
Ali Unal
"And Who, I hope, will forgive me my faults on Judgment Day."
Ahmed Ali
And who, I hope, will condone my faults on the Day of Judgement.
Ahmed Raza Khan
“And the One Who, upon Whom I pin my hopes, will forgive me my mistakes on the Day of Judgement.”
Amatul Rahman Omar
`And Who, I eagerly hope, will protect me from (the undesirable consequences of) my faults on the Day of Requital.´
Arthur John Arberry
and who I am eager shall forgive me my offence on the Day of Doom.
Hamid Aziz
"He who causes me to die, and then gives me life again,
Hilali & Khan
"And Who, I hope will forgive me my faults on the Day of Recompense, (the Day of Resurrection),"
Maulana Muhammad Ali
And when I am sick, He heals me,
Mohammed Habib Shakir
And Who, I hope, will forgive me my mistakes on the day of judgment.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And Who, I ardently hope, will forgive me my sin on the Day of Judgment.
Muhammad Sarwar
It is He whom I expect to forgive my sins on the Day of Judgment.
Qaribullah & Darwish
and whom I am eager shall forgive me my sins on the Day of Recompense'
Saheeh International
And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense."
Shah Faridul Haque
“And the One Who, upon Whom I pin my hopes, will forgive me my mistakes on the Day of Judgement.”
Talal Itani
He who, I hope, will forgive my sins on the Day of the Reckoning.”
Wahiduddin Khan
and He who will, I hope, forgive me my faults on the Day of the Judgement.
Yusuf Ali
"And who, I hope, will forgive me my faults on the day of Judgment.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
79
80
81
82
83
84
85
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197
202
207
212
217
222
227