English [Change]

At-Tariq-17, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
17

At-Tariq-17, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah At-Tariq - verse 17

سورة الـطارق

Surah At-Tariq

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا ﴿١٧﴾
86/At-Tariq-17: Fa mahhilil keafireena amhilhum ruvaydea(ruvaydan).

Imam Iskender Ali Mihr

So give the disbelievers a respite, reprieve them for a while.

Abdul Majid Daryabadi

So respite thou the infidels - respite them gently,

Ali Quli Qarai

So respite the faithless; give them a gentle respite.

Ali Unal

So let the unbelievers remain at will; let them continue to remain at will for a little while.

Ahmed Ali

So bear with unbelievers with patience, and give them respite for a while.

Ahmed Raza Khan

Therefore give them some respite – give them some time.

Amatul Rahman Omar

Therefore grant the disbelievers respite, yes grant them respite for a little while.

Arthur John Arberry

So respite the unbelievers; delay with them awhile.

Hamid Aziz

So give respite to the unbelievers; deal you gently with them for a while.

Hilali & Khan

So give a respite to the disbelievers. Deal you gently with them for a while.

Maulana Muhammad Ali

Glorify the name of thy Lord, the Most High!

Mohammed Habib Shakir

So grant the unbelievers a respite: let them alone for a while.

Muhammad Marmaduke Pickthall

So give a respite to the disbelievers. Deal thou gently with them for a while.

Muhammad Sarwar

Give respite to the disbelievers and leave them alone for a while.

Qaribullah & Darwish

Therefore respite the unbelievers, and delay them for a while.

Saheeh International

So allow time for the disbelievers. Leave them awhile.

Shah Faridul Haque

Therefore give them some respite - give them some time.

Talal Itani

Therefore, give the blasphemers respite, a brief respite.

Wahiduddin Khan

so bear with those who deny the truth, and let them be for a little while.

Yusuf Ali

Therefore grant a delay to the Unbelievers: Give respite to them gently (for awhile).
17