English [Change]

At-Tawbah-116, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
116

At-Tawbah-116, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah At-Tawbah - verse 116

سورة التوبة

Surah At-Tawbah

إِنَّ اللّهَ لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللّهِ مِن وَلِيٍّ وَلاَ نَصِيرٍ ﴿١١٦﴾
9/At-Tawbah-116: Innaalleaha lahu mulkus sameaveati val aard(aardı), yuhyee va yumeet(yumeetu), va mea lakum min doonilleahi min valiyyin va lea naaseer(naaseerin).

Imam Iskender Ali Mihr

Surely Allah’s is the Sovereignty of the heavens and the earth. He gives life and causes death. There is not for you besides Allah any friend or helper.

Abdul Majid Daryabadi

Verily Allah! His is the dominion of the heavens and the earth. He giveth life and He causeth to die; and for you there is, besides Allah, no protector or helper.

Ali Quli Qarai

Indeed to Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth. He gives life and brings death. And besides Allah you do not have any guardian or helper.

Ali Unal

God is He to Whom belongs the sovereignty of the heavens and the earth. He gives life and causes to die. And you have, apart from God, neither a guardian (who will protect you and to whom you can entrust your affairs) nor a helper.

Ahmed Ali

Verily God´s is the kingdom of the heavens and the earth. He alone is the giver of life and death; and none do you have besides God as friend and helper.

Ahmed Raza Khan

Indeed for Allah only is the kingship of the heavens and the earth; He gives life and He gives death; and other than Allah, you have neither a Protector nor any Supporter.

Amatul Rahman Omar

Verily, it is Allâh to Whom belongs the kingdom of the heavens and the earth. He gives life and causes death. And you have, apart from Allâh, no friend nor helper.

Arthur John Arberry

Surely to God belongs the kingdom of the heavens and of the earth; He gives life, and makes to die; and you have not, apart from God, either protector or helper.

Hamid Aziz

Verily, Allah, To Him belongs the kingdom of the heavens and the earth! He quickens and He slays. And you have beside Allah no protecting friend or helper.

Hilali & Khan

Verily, Allah! Unto Him belongs the dominion of the heavens and the earth, He gives life and He causes death. And besides Allah you have neither any Wali (protector or guardian) nor any helper.

Maulana Muhammad Ali

And it is not (attributable to) Allah that He should lead a people astray after He has guided them, so far so that He makes clear to them what they should guard against. Surely Allah is Knower of all things.

Mohammed Habib Shakir

Surely Allah´s is the kingdom of the heavens and the earth; He brings to life and causes to die; and there is not for you besides Allah any Guardian or Helper.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! Allah! Unto Him belongeth the Sovereignty of the heavens and the earth. He quickeneth and He giveth death. And ye have, instead of Allah, no protecting friend nor helper.

Muhammad Sarwar

To God belongs the Kingdom of the heavens and the earth. He grants life and causes death. God is your only Guardian and Helper.

Qaribullah & Darwish

Indeed, to Allah belong the kingdom of the heavens and the earth; He gives life and causes death. Other than Allah, you have neither a guardian nor a helper.

Saheeh International

Indeed, to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth; He gives life and causes death. And you have not besides Allah any protector or any helper.

Shah Faridul Haque

Indeed for Allah only is the kingship of the heavens and the earth; He gives life and He gives death; and other than Allah, you have neither a Protector nor any Supporter.

Talal Itani

To God belongs the dominion of the heavens and the earth. He gives life, and He causes death. And besides God, you have neither protector, nor supporter.

Wahiduddin Khan

surely to God belongs the kingdom of the heavens and of the earth. He gives life and death. You have none besides God to protect or help you.

Yusuf Ali

Unto Allah belongeth the dominion of the heavens and the earth. He giveth life and He taketh it. Except for Him ye have no protector nor helper.
116