English [Change]

At-Tawbah-33, Surah The Repentance Verse-33

9/At-Tawbah-33 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
33

At-Tawbah-33, Surah The Repentance Verse-33

Compare all English translations of Surah At-Tawbah - verse 33

سورة التوبة

Surah At-Tawbah

هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَى وَدِينِ الْحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ ﴿٣٣﴾
9/At-Tawbah-33: Huvallazee arsala rasoolahu bil hudea va deenil haakkı li yuzhiraahu aalead deeni kullihee va lav karihal mushrikoon(mushrikoona).

Imam Iskender Ali Mihr

It is He Who sends His Messenger with Guidance and the Religion of truth, that He might cause it (this Religion) to prevail over all religions (that this is the true religion), though the associators may detest.

Abdul Majid Daryabadi

He it is who hath sent His apostle with the guidance and the true religion that he may make it prevail over all religions, although the associators may detest.

Ali Quli Qarai

It is He who has sent His Apostle with the guidance and the religion of truth that He may make it prevail over all religions, though the polytheists should be averse.

Ali Unal

He it is Who has sent His Messenger with the guidance and the Religion of truth that He may make it prevail over all religions, however hateful this may be to those who associate partners with God.

Ahmed Ali

It is He who sent His Messenger with guidance and the true faith in order to make it superior to other systems of belief, even though the idolaters may not like it.

Ahmed Raza Khan

It is He Who has sent His Noble Messenger with guidance and the true religion, in order to prevail over all other religions – even if the polytheists get annoyed.

Amatul Rahman Omar

It is He who sent His Messenger with the guidance and the Faith of Truth that He may make it triumph over every (other) faith, even though the polytheists consider (it) hard.

Arthur John Arberry

It is He who has sent His Messenger with the guidance and the religion of truth, that He may uplift it above every religion, though the unbelievers be averse.

Hamid Aziz

He it is who sent His Messenger with guidance and the Religion of Truth, to make it prevail over every other religion, however averse to this the disbelievers may be!

Hilali & Khan

It is He Who has sent His Messenger (Muhammad SAW) with guidance and the religion of truth (Islam), to make it superior over all religions even though the Mushrikun (polytheists, pagans, idolaters, disbelievers in the Oneness of Allah) hate (it).

Maulana Muhammad Ali

They desire to put out the light of Allah with their mouths, and Allah will allow nothing save the perfection of His light, though the disbelievers are averse.

Mohammed Habib Shakir

He it is Who sent His Apostle with guidance and the religion of truth, that He might cause it to prevail over all religions, though the polytheists may be averse.

Muhammad Marmaduke Pickthall

He it is Who hath sent His messenger with the guidance and the Religion of Truth, that He may cause it to prevail over all religion, however much the idolaters may be averse.

Muhammad Sarwar

It is God Who sent His Messenger with guidance and a true religion that will prevail over all other religions, even though the pagans may dislike it.

Qaribullah & Darwish

It is He who has sent forth His Messenger with guidance and the religion of truth to uplift it above every religion, no matter how much the idolaters hate it.

Saheeh International

It is He who has sent His Messenger with guidance and the religion of truth to manifest it over all religion, although they who associate others with Allah dislike it.

Shah Faridul Haque

It is He Who has sent His Noble Messenger with guidance and the true religion, in order to prevail over all other religions - even if the polytheists get annoyed.

Talal Itani

It is He who sent His Messenger with the guidance and the religion of truth, in order to make it prevail over all religions, even though the idolaters dislike it.

Wahiduddin Khan

It is He who has sent His Messenger with guidance and the religion of Truth, so that He may make it prevail [ideologically] over every other religion, however much the polytheists may hate this.

Yusuf Ali

It is He Who hath sent His Messenger with guidance and the Religion of Truth, to proclaim it over all religion, even though the Pagans may detest (it).
33
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.