English [Change]

At-Tawbah-51, Surah The Repentance Verse-51

9/At-Tawbah-51 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
51

At-Tawbah-51, Surah The Repentance Verse-51

Compare all English translations of Surah At-Tawbah - verse 51

سورة التوبة

Surah At-Tawbah

قُل لَّن يُصِيبَنَا إِلاَّ مَا كَتَبَ اللّهُ لَنَا هُوَ مَوْلاَنَا وَعَلَى اللّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ ﴿٥١﴾
9/At-Tawbah-51: Kul lan yuseebanea illea mea katabaalleahu lanea, huva mavleanea, va aalealleahi falyatavakkalil mu’minoon(mu’minoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Say: “Nothing befalls us except that which Allah has written for us. He is our Friend (Maulâ)”. And in Him let the believers put their trust.

Abdul Majid Daryabadi

Say thou: naught shall ever befall us save that which Allah hath ordained for us; He is our patron, and on Allah let the believers rely.

Ali Quli Qarai

Say, ‘Nothing will befall us except what Allah has ordained for us. He is our master, and in Allah let all the faithful put their trust.’

Ali Unal

Say: "Nothing befalls us except what God has decreed for us; He is our Guardian and Owner; and in God let the believers put all their trust.

Ahmed Ali

Tell them: "Nothing can befall us except what God decrees. Our protector is He, and in God should the faithful place their trust."

Ahmed Raza Khan

Say, O dear Prophet “Nothing shall befall us except what Allah has destined for us; He is our Master; and the Muslims must rely only on Allah.”

Amatul Rahman Omar

Say, `Nothing will afflict us but what Allâh has ordained for us, He is our Patron.´ And in Allâh let the believers put their trust.

Arthur John Arberry

Say: 'Naught shall visit us but what God has prescribed for us; He is our Protector; in God let the believers put all their trust.'

Hamid Aziz

Say, "Naught befalls us save what Allah has written down for us; He is our Patron. In Allah let believers trust!"

Hilali & Khan

Say: "Nothing shall ever happen to us except what Allah has ordained for us. He is our Maula (Lord, Helper and Protector)." And in Allah let the believers put their trust.

Maulana Muhammad Ali

If good befalls thee, it grieves them; and if hardship afflicts thee, they say: Indeed we had taken care of our affair before. And they turn away rejoicing.

Mohammed Habib Shakir

Say: Nothing will afflict us save what Allah has ordained for us; He is our.Patron; and on Allah let the believers rely.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Say: Naught befalleth us save that which Allah hath decreed for us. He is our Protecting Friend. In Allah let believers put their trust!

Muhammad Sarwar

(Muhammad), say, "Nothing will happen to us besides what God has decreed for us. He is our Guardian. In God alone do the believers trust."

Qaribullah & Darwish

Say: 'Nothing will befall us except what Allah has ordained. He is our Guardian. In Allah, let the believers put their trust'

Saheeh International

Say, "Never will we be struck except by what Allah has decreed for us; He is our protector." And upon Allah let the believers rely.

Shah Faridul Haque

Say, O dear Prophet "Nothing shall befall us except what Allah has destined for us; He is our Master; and the Muslims must rely only on Allah."

Talal Itani

Say, “Nothing will happen to us except what God has ordained for us; He is our Protector.” In God let the faithful put their trust.

Wahiduddin Khan

Say, "Nothing can befall us, except what God has ordained for us. He is our Supreme Lord. In God let the faithful put their trust."

Yusuf Ali

Say: "Nothing will happen to us except what Allah has decreed for us: He is our protector": and on Allah let the Believers put their trust.
51