English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة التوبة ٥٧
القرآن الكريم
»
سورة التوبة
»
سورة التوبة ٥٧
At-Tawbah-57, Surah The Repentance Verse-57
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah At-Tawbah
»
At-Tawbah-57, Surah The Repentance Verse-57
Listen Quran 9/At-Tawbah-57
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
54
55
56
57
58
59
60
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127
At-Tawbah-57, Surah The Repentance Verse-57
Compare all English translations of Surah At-Tawbah - verse 57
سورة التوبة
Surah At-Tawbah
لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَأً أَوْ مَغَارَاتٍ أَوْ مُدَّخَلاً لَّوَلَّوْاْ إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ
﴿٥٧﴾
9/At-Tawbah-57:
Lav yacidoona malcaan av maageareatin av muddahaalan la vallav ilayhi va hum yacmahoon(yacmahoona).
Imam Iskender Ali Mihr
If they could find a shelter or caves or a place to enter into, they would certainly have turned thereto, running away in all haste.
Abdul Majid Daryabadi
Could they find a place of refuge or caverns or a retreating hole, they would turn round thereto rushing headlong.
Ali Quli Qarai
If they could find a refuge, or a hideout, or a hole [to creep into], they would turn to it in frantic haste.
Ali Unal
If they could but find a place of refuge, or any cavern, or any place to creep into to hide, they would turn about and make a bolt for it.
Ahmed Ali
If they find a place of shelter or a cave or hole to hide, they will turn to it.
Ahmed Raza Khan
If they find some refuge, or caves, or a place to hide, they will break the bonds and return there.
Amatul Rahman Omar
Could they find a shelter or some caverns or any (other) place to enter into, they would certainly have turned thereto rushing headlong (for it).
Arthur John Arberry
If they could find a shelter, or some caverns, or any place to creep into, they would turn about and bolt away to it.
Hamid Aziz
Could they but have found a refuge, or some caves, or a hiding place in which to creep, thither would they have rushed (jamaha = hastened with uncontrollable urgency, madly, obstinately).
Hilali & Khan
Should they find a refuge, or caves, or a place of concealment, they would turn straightway thereto with a swift rush.
Maulana Muhammad Ali
And they swear by Allah that they are truly of you. And they are not of you, but they are a people who are afraid.
Mohammed Habib Shakir
If they could find a refuge or cave or a place to enter into, they would certainly have turned thereto, running away in all haste.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Had they but found a refuge, or caverns, or a place to enter, they surely had resorted thither swift as runaways.
Muhammad Sarwar
They are so afraid of you that had there been a place for them to seek refuge, a cave or some entrance in which to hide themselves from you, they would have madly rushed therein.
Qaribullah & Darwish
If they could find a shelter or caverns, or any place to creep into they will turn stampeding to it.
Saheeh International
If they could find a refuge or some caves or any place to enter [and hide], they would turn to it while they run heedlessly.
Shah Faridul Haque
If they find some refuge, or caves, or a place to hide, they will break the bonds and return there.
Talal Itani
Were they to find a shelter, or a cave, or a hideout, they would go to it, rushing.
Wahiduddin Khan
if they could find a place of refuge, or a cave or any hiding-place, they would run there with frantic haste.
Yusuf Ali
If they could find a place to flee to, or caves, or a place of concealment, they would turn straightaway thereto, with an obstinate rush.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
54
55
56
57
58
59
60
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127