English [Change]

At-Tawbah-57, Surah The Repentance Verse-57

9/At-Tawbah-57 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
57

At-Tawbah-57, Surah The Repentance Verse-57

Compare all English translations of Surah At-Tawbah - verse 57

سورة التوبة

Surah At-Tawbah

لَوْ يَجِدُونَ مَلْجَأً أَوْ مَغَارَاتٍ أَوْ مُدَّخَلاً لَّوَلَّوْاْ إِلَيْهِ وَهُمْ يَجْمَحُونَ ﴿٥٧﴾
9/At-Tawbah-57: Lav yacidoona malcaan av maageareatin av muddahaalan la vallav ilayhi va hum yacmahoon(yacmahoona).

Imam Iskender Ali Mihr

If they could find a shelter or caves or a place to enter into, they would certainly have turned thereto, running away in all haste.

Abdul Majid Daryabadi

Could they find a place of refuge or caverns or a retreating hole, they would turn round thereto rushing headlong.

Ali Quli Qarai

If they could find a refuge, or a hideout, or a hole [to creep into], they would turn to it in frantic haste.

Ali Unal

If they could but find a place of refuge, or any cavern, or any place to creep into to hide, they would turn about and make a bolt for it.

Ahmed Ali

If they find a place of shelter or a cave or hole to hide, they will turn to it.

Ahmed Raza Khan

If they find some refuge, or caves, or a place to hide, they will break the bonds and return there.

Amatul Rahman Omar

Could they find a shelter or some caverns or any (other) place to enter into, they would certainly have turned thereto rushing headlong (for it).

Arthur John Arberry

If they could find a shelter, or some caverns, or any place to creep into, they would turn about and bolt away to it.

Hamid Aziz

Could they but have found a refuge, or some caves, or a hiding place in which to creep, thither would they have rushed (jamaha = hastened with uncontrollable urgency, madly, obstinately).

Hilali & Khan

Should they find a refuge, or caves, or a place of concealment, they would turn straightway thereto with a swift rush.

Maulana Muhammad Ali

And they swear by Allah that they are truly of you. And they are not of you, but they are a people who are afraid.

Mohammed Habib Shakir

If they could find a refuge or cave or a place to enter into, they would certainly have turned thereto, running away in all haste.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Had they but found a refuge, or caverns, or a place to enter, they surely had resorted thither swift as runaways.

Muhammad Sarwar

They are so afraid of you that had there been a place for them to seek refuge, a cave or some entrance in which to hide themselves from you, they would have madly rushed therein.

Qaribullah & Darwish

If they could find a shelter or caverns, or any place to creep into they will turn stampeding to it.

Saheeh International

If they could find a refuge or some caves or any place to enter [and hide], they would turn to it while they run heedlessly.

Shah Faridul Haque

If they find some refuge, or caves, or a place to hide, they will break the bonds and return there.

Talal Itani

Were they to find a shelter, or a cave, or a hideout, they would go to it, rushing.

Wahiduddin Khan

if they could find a place of refuge, or a cave or any hiding-place, they would run there with frantic haste.

Yusuf Ali

If they could find a place to flee to, or caves, or a place of concealment, they would turn straightaway thereto, with an obstinate rush.
57
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.