English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة التوبة ٩
القرآن الكريم
»
سورة التوبة
»
سورة التوبة ٩
At-Tawbah-9, Surah The Repentance Verse-9
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah At-Tawbah
»
At-Tawbah-9, Surah The Repentance Verse-9
Listen Quran 9/At-Tawbah-9
0
5
6
7
8
9
10
11
12
19
24
29
34
39
44
49
54
59
64
69
74
79
84
89
94
99
104
109
114
119
124
129
At-Tawbah-9, Surah The Repentance Verse-9
Compare all English translations of Surah At-Tawbah - verse 9
سورة التوبة
Surah At-Tawbah
اشْتَرَوْاْ بِآيَاتِ اللّهِ ثَمَنًا قَلِيلاً فَصَدُّواْ عَن سَبِيلِهِ إِنَّهُمْ سَاء مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
﴿٩﴾
9/At-Tawbah-9:
Ishtarav bi eayeatilleahi samanan kaaleelan fa saaddoo aan sabeelihee, innahum seaa mea keanoo yaa'maloon(yaa'maloona).
Imam Iskender Ali Mihr
They have sold the Verses of Allah for a trifling price. So they hindered (others) from His Way (they prevented others from Sıratı Mustakîm). Evil indeed is that which they used to do.
Abdul Majid Daryabadi
They have bartered the revelations of Allah for a small price, so they keep back from His path. Verily vile is that which they have been working.
Ali Quli Qarai
They have sold the signs of Allah for a paltry gain, and have barred [the people] from His way. Evil indeed is what they have been doing.
Ali Unal
(As well as breaking their treaties) they have sold God’s Revelations (concerning treaties) for a trifling price and they barred people from His way. How evil is what they do!
Ahmed Ali
They barter away the words of God for a petty price, and obstruct (others) from His path. How evil indeed are the things they do!
Ahmed Raza Khan
They exchanged the verses of Allah for an abject price, therefore prevented from His way; indeed what they do is extremely evil.
Amatul Rahman Omar
They have preferred paltry gains (- this world) to the revelations of Allâh and thus have turned (people) away from His path. Surely, evil is what they do!
Arthur John Arberry
They have sold the signs of God for a small price, and have barred from His way; truly evil is that they have been doing,
Hamid Aziz
They barter Allah´s signs (or revelations) for a little price and they turn folk away from His way; verily, evil is that which they are wont to do.
Hilali & Khan
They have purchased with the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allah a little gain, and they hindered men from His Way; evil indeed is that which they used to do.
Maulana Muhammad Ali
How (can it be)? And if they prevail against you, they respect neither ties of relationship nor covenant in your case. They would please you with their mouths while their hearts refuse; and most of them are transgressors.
Mohammed Habib Shakir
They have taken a small price for the communications of Allah, so they turn away from His way; surely evil is it that they do.
Muhammad Marmaduke Pickthall
They have purchased with the revelations of Allah a little gain, so they debar (men) from His way. Lo! evil is that which they are wont to do.
Muhammad Sarwar
They have sold God´s revelations for a paltry price and have created obstacles in the way of God. What they have done is evil.
Qaribullah & Darwish
They sell the verses of Allah for a small price and bar others from His Path. Evil is what they have been doing.
Saheeh International
They have exchanged the signs of Allah for a small price and averted [people] from His way. Indeed, it was evil that they were doing.
Shah Faridul Haque
They exchanged the verses of Allah for an abject price, therefore prevented from His way; indeed what they do is extremely evil.
Talal Itani
They traded away God's revelations for a cheap price, so they barred others from His path. How evil is what they did.
Wahiduddin Khan
They have sold God's revelations for a paltry price, and barred others from His path. How evil is what they have been doing!
Yusuf Ali
The Signs of Allah have they sold for a miserable price, and (many) have they hindered from His way: evil indeed are the deeds they have done.
0
5
6
7
8
9
10
11
12
19
24
29
34
39
44
49
54
59
64
69
74
79
84
89
94
99
104
109
114
119
124
129