English [Change]

Az-Zukhruf-67, Surah The Gold Adornments Verse-67

43/Az-Zukhruf-67 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
67

Az-Zukhruf-67, Surah The Gold Adornments Verse-67

Compare all English translations of Surah Az-Zukhruf - verse 67

سورة الزخرف

Surah Az-Zukhruf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

الْأَخِلَّاء يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا الْمُتَّقِينَ ﴿٦٧﴾
43/Az-Zukhruf-67: Al ahilleau yavma izin baa’duhum li baa’deen aaduvvun illal muttakeen(muttakeena).

Imam Iskender Ali Mihr

The intimate friends on the Day of Permission are enemies to one another, except the owners of piety.

Abdul Majid Daryabadi

The intimate friends on that Day Will be hostile Unto one another save the God-fearing.

Ali Quli Qarai

On that day, friends will be one another’s enemies, except for the Godwary.

Ali Unal

Those who are intimate friends (in the world) will be enemies one to another on that Day, except the God-revering, pious. (They will hear:)

Ahmed Ali

Friends will turn into enemies on that day, except those who fear and follow the straight path.

Ahmed Raza Khan

Close friends will turn into enemies of one another on that Day, except the pious.

Amatul Rahman Omar

On that Day friends will turn into foes one against another. Such, however, will not be the case with those who have become secure against evil.

Arthur John Arberry

Friends on that day shall be foes to one another, but the god-fearing.

Hamid Aziz

The friends shall on that day be enemies one to another, except those who guard (against evil).

Hilali & Khan

Friends on that Day will be foes one to another except Al-Muttaqun (pious - see V. 2:2).

Maulana Muhammad Ali

Wait they for aught but the Hour, that it should come on them all of a sudden, while they perceive not?

Mohammed Habib Shakir

The friends shall on that day be enemies one to another, except those who guard (against evil).

Muhammad Marmaduke Pickthall

Friends on that day will be foes one to another, save those who kept their duty (to Allah).

Muhammad Sarwar

All intimate friends on that day will become each others enemies except for the pious,

Qaribullah & Darwish

On that Day close friends shall become enemies of each other, except those who fear (Allah).

Saheeh International

Close friends, that Day, will be enemies to each other, except for the righteous

Shah Faridul Haque

Close friends will turn into enemies of one another on that Day, except the pious.

Talal Itani

On that Day, friends will be enemies of one another, except for the righteous.

Wahiduddin Khan

On that Day, friends will become each other's enemies, except the righteous --

Yusuf Ali

Friends on that day will be foes, one to another,- except the Righteous.
67