English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الزخرف ٦٧
القرآن الكريم
»
سورة الزخرف
»
سورة الزخرف ٦٧
Az-Zukhruf-67, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Az-Zukhruf
Listen Quran 43/Az-Zukhruf-67
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
64
65
66
67
68
69
70
77
82
87
Az-Zukhruf-67, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Az-Zukhruf - verse 67
سورة الزخرف
Surah Az-Zukhruf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
الْأَخِلَّاء يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا الْمُتَّقِينَ
﴿٦٧﴾
43/Az-Zukhruf-67:
Al ahilleau yavma izin baa’duhum li baa’deen aaduvvun illal muttakeen(muttakeena).
Imam Iskender Ali Mihr
The intimate friends on the Day of Permission are enemies to one another, except the owners of piety.
Abdul Majid Daryabadi
The intimate friends on that Day Will be hostile Unto one another save the God-fearing.
Ali Quli Qarai
On that day, friends will be one another’s enemies, except for the Godwary.
Ali Unal
Those who are intimate friends (in the world) will be enemies one to another on that Day, except the God-revering, pious. (They will hear:)
Ahmed Ali
Friends will turn into enemies on that day, except those who fear and follow the straight path.
Ahmed Raza Khan
Close friends will turn into enemies of one another on that Day, except the pious.
Amatul Rahman Omar
On that Day friends will turn into foes one against another. Such, however, will not be the case with those who have become secure against evil.
Arthur John Arberry
Friends on that day shall be foes to one another, but the god-fearing.
Hamid Aziz
The friends shall on that day be enemies one to another, except those who guard (against evil).
Hilali & Khan
Friends on that Day will be foes one to another except Al-Muttaqun (pious - see V. 2:2).
Maulana Muhammad Ali
Wait they for aught but the Hour, that it should come on them all of a sudden, while they perceive not?
Mohammed Habib Shakir
The friends shall on that day be enemies one to another, except those who guard (against evil).
Muhammad Marmaduke Pickthall
Friends on that day will be foes one to another, save those who kept their duty (to Allah).
Muhammad Sarwar
All intimate friends on that day will become each others enemies except for the pious,
Qaribullah & Darwish
On that Day close friends shall become enemies of each other, except those who fear (Allah).
Saheeh International
Close friends, that Day, will be enemies to each other, except for the righteous
Shah Faridul Haque
Close friends will turn into enemies of one another on that Day, except the pious.
Talal Itani
On that Day, friends will be enemies of one another, except for the righteous.
Wahiduddin Khan
On that Day, friends will become each other's enemies, except the righteous --
Yusuf Ali
Friends on that day will be foes, one to another,- except the Righteous.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
64
65
66
67
68
69
70
77
82
87