English [Change]

Az-Zukhruf-76, Surah The Gold Adornments Verse-76

43/Az-Zukhruf-76 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
76

Az-Zukhruf-76, Surah The Gold Adornments Verse-76

Compare all English translations of Surah Az-Zukhruf - verse 76

سورة الزخرف

Surah Az-Zukhruf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَكِن كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ ﴿٧٦﴾
43/Az-Zukhruf-76: Va mea zaalamneahum va leakin keanoo humuz zealimeen(zealimeena).

Imam Iskender Ali Mihr

And We did not wrong them, but they became the wrong-doers.

Abdul Majid Daryabadi

And We wronged them not, but they have been the wrong- doers themselves.

Ali Quli Qarai

We did not wrong them, but they themselves were wrongdoers.

Ali Unal

We have not wronged them, but they are the wrongdoers (who ever wronged themselves).

Ahmed Ali

We did not wrong them, they wronged themselves.

Ahmed Raza Khan

And We did not oppress them at all, but they themselves were unjust.

Amatul Rahman Omar

(By punishing them so) We did them no injustice, rather, it was they themselves who were the unjust and wrongdoers indeed.

Arthur John Arberry

We never wronged them, but they themselves did the wrong.

Hamid Aziz

It is not We who are unjust to them, but it is they who were unjust to themselves.

Hilali & Khan

We wronged them not, but they were the Zalimun (polytheists, wrong-doers, etc.).

Maulana Muhammad Ali

It is not abated for them and they will therein despair.

Mohammed Habib Shakir

And We are not unjust to them, but they themselves were unjust.

Muhammad Marmaduke Pickthall

We wronged them not, but they it was who did the wrong.

Muhammad Sarwar

They will cry out, "Guard, let your Lord destroy us".

Qaribullah & Darwish

We did not wrong them, but they were harmdoers.

Saheeh International

And We did not wrong them, but it was they who were the wrongdoers.

Shah Faridul Haque

And We did not oppress them at all, but they themselves were unjust.

Talal Itani

We did them no injustice, but it was they who were the unjust.

Wahiduddin Khan

We have not wronged them; it was they who were the wrongdoers.

Yusuf Ali

Nowise shall We be unjust to them: but it is they who have been unjust themselves.
76