English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الزخرف ٧٦
القرآن الكريم
»
سورة الزخرف
»
سورة الزخرف ٧٦
Az-Zukhruf-76, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Az-Zukhruf
Listen Quran 43/Az-Zukhruf-76
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
73
74
75
76
77
78
79
86
Az-Zukhruf-76, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Az-Zukhruf - verse 76
سورة الزخرف
Surah Az-Zukhruf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَكِن كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ
﴿٧٦﴾
43/Az-Zukhruf-76:
Va mea zaalamneahum va leakin keanoo humuz zealimeen(zealimeena).
Imam Iskender Ali Mihr
And We did not wrong them, but they became the wrong-doers.
Abdul Majid Daryabadi
And We wronged them not, but they have been the wrong- doers themselves.
Ali Quli Qarai
We did not wrong them, but they themselves were wrongdoers.
Ali Unal
We have not wronged them, but they are the wrongdoers (who ever wronged themselves).
Ahmed Ali
We did not wrong them, they wronged themselves.
Ahmed Raza Khan
And We did not oppress them at all, but they themselves were unjust.
Amatul Rahman Omar
(By punishing them so) We did them no injustice, rather, it was they themselves who were the unjust and wrongdoers indeed.
Arthur John Arberry
We never wronged them, but they themselves did the wrong.
Hamid Aziz
It is not We who are unjust to them, but it is they who were unjust to themselves.
Hilali & Khan
We wronged them not, but they were the Zalimun (polytheists, wrong-doers, etc.).
Maulana Muhammad Ali
It is not abated for them and they will therein despair.
Mohammed Habib Shakir
And We are not unjust to them, but they themselves were unjust.
Muhammad Marmaduke Pickthall
We wronged them not, but they it was who did the wrong.
Muhammad Sarwar
They will cry out, "Guard, let your Lord destroy us".
Qaribullah & Darwish
We did not wrong them, but they were harmdoers.
Saheeh International
And We did not wrong them, but it was they who were the wrongdoers.
Shah Faridul Haque
And We did not oppress them at all, but they themselves were unjust.
Talal Itani
We did them no injustice, but it was they who were the unjust.
Wahiduddin Khan
We have not wronged them; it was they who were the wrongdoers.
Yusuf Ali
Nowise shall We be unjust to them: but it is they who have been unjust themselves.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
73
74
75
76
77
78
79
86