English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الزمر ٣٩
القرآن الكريم
»
سورة الزمر
»
سورة الزمر ٣٩
Az-Zumar-39, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Az-Zumar
Listen Quran 39/Az-Zumar-39
0
5
10
15
20
25
30
35
36
37
38
39
40
41
42
49
54
59
64
69
74
Az-Zumar-39, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Az-Zumar - verse 39
سورة الزمر
Surah Az-Zumar
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قُلْ يَا قَوْمِ اعْمَلُوا عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنِّي عَامِلٌ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
﴿٣٩﴾
39/Az-Zumar-39:
Kul yea kaavmi’maloo aalea makeanatikum innee eamil(eamilun), fa savfa taa’lamoona.
Imam Iskender Ali Mihr
Say: “O my people! Work in your place (do your best, wherever you are)! Surely I will too. So you will come to know soon”.
Abdul Majid Daryabadi
Say thou: my nation! work according to your condition; I am going to work in my way; presently ye shall come to know.
Ali Quli Qarai
Say, ‘O my people! Act according to your ability. I too am acting. Soon you will know
Ali Unal
Say: "O my people! Do all that may be within your power, surely I (too) am doing (the work asked of me). In time you will come to know
Ahmed Ali
Say: "O people, act as best you can on your part, I am acting too. You will come to know in time
Ahmed Raza Khan
Proclaim, “O my people! Keep on with your works in your positions, I am doing mine; so you will soon come to know.” –
Amatul Rahman Omar
Say, `O my people, do your worst, I shall go on doing (my best). You shall soon know,
Arthur John Arberry
Say: 'My people, act according to your station; I am acting; and soon you will know
Hamid Aziz
Say: O my people! Work in your manner (or work as and how you can), surely I too am working. But soon you will come to know
Hilali & Khan
Say: (O Muhammad SAW) "O My people! Work according to your way, I am working (according to my way). Then you will come to know,
Maulana Muhammad Ali
And if thou ask them, Who created the heavens and the earth? They will say: Allah. Say: See you then that those you call upon besides Allah, would they, if Allah desire to afflict me with harm, remove His harm? Or if He desire to show me mercy, could they withhold His mercy? Say: Allah is sufficient for me. On Him do the reliant rely.
Mohammed Habib Shakir
Say: O my people! work in your place, surely I am a worker, so you will come to know.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Say: O my people! Act in your manner. Lo! I (too) am acting. Thus ye will come to know
Muhammad Sarwar
Say, "My people, act as you wish. I shall do as I like and you will soon know
Qaribullah & Darwish
Say: 'O nation, work according to your status, I am working according to my status, and soon you will know
Saheeh International
Say, "O my people, work according to your position, [for] indeed, I am working; and you are going to know
Shah Faridul Haque
Proclaim, “O my people! Keep on with your works in your positions, I am doing mine; so you will soon come to know.” -
Talal Itani
Say: “O my people, work according to your ability; and so will I. Then you will know.
Wahiduddin Khan
Say, "My people, do whatever is in your power -- and so will I. Soon you shall come to know
Yusuf Ali
Say: "O my People! Do whatever ye can: I will do (my part): but soon will ye know-
0
5
10
15
20
25
30
35
36
37
38
39
40
41
42
49
54
59
64
69
74