English [Change]

Az-Zumar-44, Surah The Groups Verse-44

39/Az-Zumar-44 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
44

Az-Zumar-44, Surah The Groups Verse-44

Compare all English translations of Surah Az-Zumar - verse 44

سورة الزمر

Surah Az-Zumar

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قُل لِّلَّهِ الشَّفَاعَةُ جَمِيعًا لَّهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿٤٤﴾
39/Az-Zumar-44: Kul lilleahish shafeaaatu cameeea(cameeaan), lahu mulkus sameaveati val aard(aardı), summa ilayhi turcaoon(turcaoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Say: “Allah’s is the intercession altogether. The dominion of the heavens and the earth is His. Then to Him you shall be brought back”.

Abdul Majid Daryabadi

Say thou: Allah´s is intercession altogether. His is the dominion of the heavens and the earth; then Unto Him shall ye be returned.

Ali Quli Qarai

Say, ‘All intercession rests with Allah. To Him belongs the kingdom of the heavens and the earth; then you will be brought back to Him.’

Ali Unal

Say: "To God exclusively belongs the whole authority to intercede, (whether He grants any being permission to intercede with Him or not). To Him alone belongs the sovereignty of the heavens and the earth. Then, to Him you will be returned."

Ahmed Ali

Say: "God´s is the intercession entirely; His is the kingdom of the heavens and the earth; then to Him you will return."

Ahmed Raza Khan

Proclaim, “To Allah only* belongs all the intercession! For Him only is the kingship of the heavens and the earth; and then it is towards you have to return.” (*Allah does not intercede – He gives the permission to intercede with Him, to whomever He wills.)

Amatul Rahman Omar

Say, `All intercession belongs to Allâh entirely. To Him belongs the sovereignty of the heavens and the earth, then towards Him you shall (all) be brought back.´

Arthur John Arberry

Say: 'To God belongs intercession altogether. His is the kingdom of the heavens and the earth; then unto Him you will be returned.'

Hamid Aziz

Say, "To Allah belongs all intercession; His is the kingdom of the heavens and the earth, then to Him you shall be brought back."

Hilali & Khan

Say: "To Allah belongs all intercession. His is the Sovereignty of the heavens and the earth, then to Him you shall be brought back."

Maulana Muhammad Ali

Or, take they intercessors besides Allah? Say: What! Even though they control naught, nor do they understand.

Mohammed Habib Shakir

Say: Allah´s is the intercession altogether; His is the kingdom of the heavens and the earth, then to Him you shall be brought back.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Say: Unto Allah belongeth all intercession. His is the Sovereignty of the heavens and the earth. And afterward unto Him ye will be brought back.

Muhammad Sarwar

Say, "Intercession belongs to God. To Him belongs the heavens and the earth and to Him you will all return."

Qaribullah & Darwish

Say: 'Intercession belongs altogether to Allah. His is the Kingdom of the heavens and the earth. To Him you shall be returned'

Saheeh International

Say, "To Allah belongs [the right to allow] intercession entirely. To Him belongs the dominion of the heavens and the earth. Then to Him you will be returned."

Shah Faridul Haque

Proclaim, “To Allah only * belongs all the intercession! For Him only is the kingship of the heavens and the earth; and then it is towards you have to return.” (*Allah does not intercede – He gives the permission to intercede with Him, to whomever He wills.)

Talal Itani

Say, “All intercession is up to God. To Him belongs the kingdom of the heavens and the earth. Then to Him you will be returned.”

Wahiduddin Khan

Say, "Intercession is entirely in the hands of God. He controls the heavens and the earth; you will all return to Him."

Yusuf Ali

Say: "To Allah belongs exclusively (the right to grant) intercession: to Him belongs the dominion of the heavens and the earth: In the End, it is to Him that ye shall be brought back."
44