English [Change]

Az-Zumar-47, Surah The Groups Verse-47

39/Az-Zumar-47 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
47

Az-Zumar-47, Surah The Groups Verse-47

Compare all English translations of Surah Az-Zumar - verse 47

سورة الزمر

Surah Az-Zumar

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلَوْ أَنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا مَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لَافْتَدَوْا بِهِ مِن سُوءِ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَبَدَا لَهُم مِّنَ اللَّهِ مَا لَمْ يَكُونُوا يَحْتَسِبُونَ ﴿٤٧﴾
39/Az-Zumar-47: Va lav anna lillazeena zaalamoo mea feel aardı cameeaan va mislahu maaahu laftadav bihee min sooil aazeabi yavmal kıyeamah(kıyeamati), va badea lahum minaalleahi mea lam yakoonoo yaahtasiboon(yaahtasiboona).

Imam Iskender Ali Mihr

And if the wrong-doers had all that is in the earth and the like of it with it, they would certainly offer it as ransom (to be saved) from the evil of the torment on the Day of Resurrection. And there will become apparent to them from Allah what they had not been reckoning.

Abdul Majid Daryabadi

And were those who did wrong to own all that is in the earth, and there with as much again, they shall surely seek to ransom themselves therewith from the evil of the torment on the Day of Judgment; and there shall appear Unto them from Allah that whereon they had not been reckoning,

Ali Quli Qarai

Even if the wrongdoers possessed all that is on the earth, and as much of it besides, they would offer it on the Day of Resurrection to redeem themselves with it from a terrible punishment, and there will appear to them from Allah what they had never reckoned.

Ali Unal

Even if those who do the greatest wrong (by associating partners with God and refusing to believe in the Hereafter) could possess all that is on the earth and its like besides, they would certainly offer it as ransom to escape from the evil punishment on the Day of Resurrection. Something will confront them from God, which they never reckoned.

Ahmed Ali

Even if the sinners possessed whatever is in the heavens and the earth, and as much more, they would offer it to ransom themselves from the torment of the Day of Resurrection; yet what they did not even imagine would appear to them from God;

Ahmed Raza Khan

And if the unjust owned all that is in the earth, and another one in addition to it, they would surely give it in exchange for freedom from the wretched punishment on the Day of Resurrection; and a matter which they had never imagined, appeared to them from their Lord.

Amatul Rahman Omar

And had the wrongdoers owned all that the earth contains and as much in addition to it, they would certainly offer it on the Day of Resurrection to redeem themselves from the woeful punishment; yet there would appear to them from Allâh that which they had never even thought of.

Arthur John Arberry

If the evildoers possessed all that is in the earth, and the like of it with it, they would offer it to ransom themselves from the evil of the chastisement on the Day of Resurrection; yet there would appear to them from God that they never reckoned with,

Hamid Aziz

And had those who are unjust all that is in the earth and the like of it with it, they would certainly offer it as ransom (to be saved) from the pain of the punishment on the Day of Resurrection; and what they never thought of shall become plain to them from Allah.

Hilali & Khan

And those who did wrong (the polytheists and disbelievers in the Oneness of Allah), if they had all that is in earth and therewith as much again, they verily, would offer it to ransom themselves therewith on the Day of Resurrection from the evil torment, and there will become apparent to them from Allah, what they had not been reckoning.

Maulana Muhammad Ali

Say: O Allah, Originator of the heavens and the earth, Knower of the unseen and the seen, Thou judgest between Thy servants as to that wherein they differ.

Mohammed Habib Shakir

And had those who are unjust all that is in the earth and the like of it with it, they would certainly offer it as ransom (to be saved) from the evil of the punishment on the day of resurrection; and what they never thought of shall become plain to them from Allah.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And though those who do wrong possess all that is in the earth, and therewith as much again, they verily will seek to ransom themselves therewith on the Day of Resurrection from the awful doom; and there will appear unto them, from their Lord, that wherewith they never reckoned.

Muhammad Sarwar

Had the unjust possessed double the amount of the wealth of the whole earth, they would certainly have liked to offer it on the Day of Resurrection as redemption from the torment of Our scourge when God would make public what they had never expected.

Qaribullah & Darwish

On the Day of Resurrection, if the harmdoers owned all that is in the earth and as much again besides, they would offer it to ransom themselves from the evil of the punishment. From Allah will come to them that with which they had never reckoned,

Saheeh International

And if those who did wrong had all that is in the earth entirely and the like of it with it, they would [attempt to] ransom themselves thereby from the worst of the punishment on the Day of Resurrection. And there will appear to them from Allah that which they had not taken into account.

Shah Faridul Haque

And if the unjust owned all that is in the earth, and another one in addition to it, they would surely give it in exchange for freedom from the wretched punishment on the Day of Resurrection; and a matter which they had never imagined, appeared to them from their Lord.

Talal Itani

If those who did wrong owned everything on earth, and the like of it with it, they would redeem themselves with it from the terrible suffering on the Day of Resurrection. But there will appear to them from God what they never anticipated.

Wahiduddin Khan

If the wrongdoers possessed all that is on earth, and twice as much, they would offer it to redeem themselves from the awful suffering on the Day of Resurrection. For God will show them what they had never anticipated,

Yusuf Ali

Even if the wrong-doers had all that there is on earth, and as much more, (in vain) would they offer it for ransom from the pain of the Penalty on the Day of Judgment: but something will confront them from Allah, which they could never have counted upon!
47