English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الزمر ٥٣
القرآن الكريم
»
سورة الزمر
»
سورة الزمر ٥٣
Az-Zumar-53, Surah The Groups Verse-53
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Az-Zumar
»
Az-Zumar-53, Surah The Groups Verse-53
Listen Quran 39/Az-Zumar-53
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
50
51
52
53
54
55
56
63
68
73
Az-Zumar-53, Surah The Groups Verse-53
Compare all English translations of Surah Az-Zumar - verse 53
سورة الزمر
Surah Az-Zumar
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قُلْ يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا عَلَى أَنفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا مِن رَّحْمَةِ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ يَغْفِرُ الذُّنُوبَ جَمِيعًا إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
﴿٥٣﴾
39/Az-Zumar-53:
Kul yea ıbeadiyallazeena asrafoo aalea anfusihim lea taaknatoo min raahmatilleah(raahmatilleahi), innaalleaha yaagfiruz zunooba cameeea(cameeaan), innahu huval gaafoorur raaheem(raaheemu).
Imam Iskender Ali Mihr
Say: “O My servants who have acted extravagantly (crossed the line) against their own souls! Do not despair of the Mercy of Allah. Surely Allah forgives (changes into rewards) the sins altogether. He surely, He is Oft-Forgiving, Most Merciful (the One that sends the Glorious light of Mercy).
Abdul Majid Daryabadi
Say thou: my bondmen who have committed extravagance against themselves despair not of the mercy of Allah; verily Allah will forgive the sins altogether. Verily He! He is the Forgiving, the Merciful.
Ali Quli Qarai
Say [that Allah declares,] ‘O My servants who have committed excesses against their own souls, do not despair of the mercy of Allah. Indeed Allah will forgive all sins. Indeed, He is the All-forgiving, the All-merciful.
Ali Unal
Say: "(God gives you hope): ‘O My servants who have been wasteful (of their God-given opportunities and faculties) against (the good of) their own souls! Do not despair of God’s Mercy. Surely God forgives all sins. He is indeed the All-Forgiving, the All-Compassionate.’ "
Ahmed Ali
Say: "O creatures of God, those of you who have acted against your own interests should not be disheartened of the mercy of God. Surely God forgives all sins. He is all-forgiving and all-merciful.
Ahmed Raza Khan
Proclaim (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “O my* slaves, who have wronged themselves, do not lose hope in Allah’s mercy; indeed Allah forgives all sins; indeed He only is the Oft Forgiving, the Most Merciful.” (All Muslims are truly the slaves of Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him.)
Amatul Rahman Omar
Say, `O My servants who have committed excesses against their own souls, do not despair of the mercy of Allâh. Surely, Allâh forgives all sins. Verily, He is the Great Protector, the Ever Merciful.´
Arthur John Arberry
Say: 'O my people who have been prodigal against yourselves, do not despair of God's mercy; surely God forgives sins altogether; surely He is the All-forgiving, the All-compassionate.
Hamid Aziz
Say, "O my servants! Who have acted extravagantly (transgressed) against their own souls, do not despair of the mercy of Allah; surely Allah forgives all faults; surely He is the Forgiving the Merciful.
Hilali & Khan
Say: "O 'Ibadi (My slaves) who have transgressed against themselves (by committing evil deeds and sins)! Despair not of the Mercy of Allah, verily Allah forgives all sins. Truly, He is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Maulana Muhammad Ali
Know they not that Allah gives ample subsistence to whom He pleases, and He straitens; surely there are signs in this for a people who believe.
Mohammed Habib Shakir
Say: O my servants! who have acted extravagantly against their own souls, do not despair of the mercy of Allah; surely Allah forgives the faults altogether; surely He is the Forgiving the Merciful.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Say: O My slaves who have been prodigal to their own hurt! Despair not of the mercy of Allah, Who forgiveth all sins. Lo! He is the Forgiving, the Merciful.
Muhammad Sarwar
(Muhammad), tell my servants who have committed injustice to themselves, "Do not despair of the mercy of God. God certainly forgives all sins. He is All-forgiving and All-merciful."
Qaribullah & Darwish
Say: 'O My worshipers, who have sinned excessively against themselves, do not despair of the Mercy of Allah, surely, Allah forgives all sins. He is theForgiver, the Most Merciful.
Saheeh International
Say, "O My servants who have transgressed against themselves [by sinning], do not despair of the mercy of Allah. Indeed, Allah forgives all sins. Indeed, it is He who is the Forgiving, the Merciful."
Shah Faridul Haque
Proclaim (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “O my * slaves, who have wronged themselves, do not lose hope in Allah’s mercy; indeed Allah forgives all sins; indeed He only is the Oft Forgiving, the Most Merciful.” (All Muslims are truly the slaves of Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him.)
Talal Itani
Say, “O My servants who have transgressed against themselves: do not despair of God’s mercy, for God forgives all sins. He is indeed the Forgiver, the Clement.”
Wahiduddin Khan
Say, [God says] "O My servants, who have committed excesses against their own souls, do not despair of God's mercy, for God surely forgives all sins. He is truly the Most Forgiving, the Most Merciful.
Yusuf Ali
Say: "O my Servants who have transgressed against their souls! Despair not of the Mercy of Allah: for Allah forgives all sins: for He is Oft-Forgiving, Most Merciful.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
50
51
52
53
54
55
56
63
68
73