English [Change]

Az-Zumar-55, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
55

Az-Zumar-55, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Az-Zumar - verse 55

سورة الزمر

Surah Az-Zumar

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَاتَّبِعُوا أَحْسَنَ مَا أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَكُمُ العَذَابُ بَغْتَةً وَأَنتُمْ لَا تَشْعُرُونَ ﴿٥٥﴾
39/Az-Zumar-55: Vattabioo aahsana mea unzila ilaykum min raabbikum min kaabli an ya’tiyakumul aazeabu baagtatan va antum lea tash’uroon(tash’uroona).

Imam Iskender Ali Mihr

And follow (depend on) the best of that (the order) which is sent down to you from your Lord, before the torment comes on you suddenly while you do not even perceive!

Abdul Majid Daryabadi

And follow the best of that which hath been sent down Unto you from your Lord there cometh on you torment of a sudden, while ye perceive not.

Ali Quli Qarai

Follow the best of what has been sent down to you from your Lord, before the punishment overtakes you suddenly while you are unaware.’

Ali Unal

Follow in the best way possible what has been sent down to you from your Lord, before the punishment comes upon you all of a sudden, without your being aware (of its coming);

Ahmed Ali

Follow the best of what has been revealed to you by your Lord before the punishment overtakes you suddenly and you are caught unawares,

Ahmed Raza Khan

“And follow this, the best among all, which has been sent down towards you from your Lord, before the punishment comes suddenly upon you whilst you are unaware.”

Amatul Rahman Omar

And follow the best (teaching suiting your condition) that has been revealed to you from your Lord before you receive the punishment which will come upon you all of a sudden and take you unawares.

Arthur John Arberry

And follow the fairest of what has been sent down to you from your Lord, ere the chastisement comes upon you suddenly while you are unaware.

Hamid Aziz

And follow the best of that which has been revealed to you from your Lord before the punishment comes suddenly while you do not even perceive;

Hilali & Khan

"And follow the best of that which is sent down to you from your Lord (i.e. this Quran, do what it orders you to do and keep away from what it forbids), before the torment comes on you suddenly while you perceive not!"

Maulana Muhammad Ali

And turn to your Lord and submit to Him before chastisement comes to you, then you will not be helped.

Mohammed Habib Shakir

And follow the best that has been revealed to you from your Lord before there comes to you the punishment all of a sudden while you do not even perceive;

Muhammad Marmaduke Pickthall

And follow the better (guidance) of that which is revealed unto you from your Lord, before the doom cometh on you suddenly when ye know not,

Muhammad Sarwar

Follow the best of what is revealed to you from your Lord before the torment suddenly approaches you and you will not realize how it came about.

Qaribullah & Darwish

Follow the best of what has been sent down from your Lord before the punishment overtakes you suddenly, while you are unaware'

Saheeh International

And follow the best of what was revealed to you from your Lord before the punishment comes upon you suddenly while you do not perceive,

Shah Faridul Haque

“And follow this, the best among all, which has been sent down towards you from your Lord, before the punishment comes suddenly upon you whilst you are unaware.”

Talal Itani

And follow the best of what was revealed to you from your Lord, before the punishment comes upon you suddenly, while you are unaware.

Wahiduddin Khan

Follow the best aspect of what is sent down to you from your Lord, before the scourge comes upon you unawares,

Yusuf Ali

"And follow the best of (the courses) revealed to you from your Lord, before the Penalty comes on you - of a sudden while ye perceive not!-
55