English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الزمر ٦٤
القرآن الكريم
»
سورة الزمر
»
سورة الزمر ٦٤
Az-Zumar-64, Surah The Groups Verse-64
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Az-Zumar
»
Az-Zumar-64, Surah The Groups Verse-64
Listen Quran 39/Az-Zumar-64
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
61
62
63
64
65
66
67
74
Az-Zumar-64, Surah The Groups Verse-64
Compare all English translations of Surah Az-Zumar - verse 64
سورة الزمر
Surah Az-Zumar
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قُلْ أَفَغَيْرَ اللَّهِ تَأْمُرُونِّي أَعْبُدُ أَيُّهَا الْجَاهِلُونَ
﴿٦٤﴾
39/Az-Zumar-64:
Kul a fa gaayraalleahi ta’muroonnee aa’budu ayyuhal ceahiloon(ceahiloona).
Imam Iskender Ali Mihr
Say: “O you ignorant ones! Do you order me to become a servant to something other than Allah”?
Abdul Majid Daryabadi
Say thou: is it other than Allah that ye command me to worship! O ye pagans
Ali Quli Qarai
Say, ‘Will you, then, bid me to worship other than Allah, O you ignorant ones?!’
Ali Unal
Say: "(That being the truth) do you still call me to worship other than God, O ignorant ones?"
Ahmed Ali
Say: "O you ignorant people, do you bid me to worship someone other than God?
Ahmed Raza Khan
Say (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) “So do you instruct me to worship (deities) other than Allah? You ignorant fools!”
Amatul Rahman Omar
Say, `Do you bid me to worship other (beings) than Allâh, O you ignorant ones!´
Arthur John Arberry
Say: 'Is it other than God you bid me serve, you ignorant ones?'
Hamid Aziz
Say, "What! Do you then bid me serve others than Allah, O you ignorant (or stupid) ones?"
Hilali & Khan
Say (O Muhammad SAW to the polytheists, etc.): "Do you order me to worship other than Allah O you fools?"
Maulana Muhammad Ali
His are the treasures of the heavens and the earth. And those who disbelieve in the messages of Allah, such are the losers.
Mohammed Habib Shakir
Say: What! Do you then bid me serve others than Allah, O ignorant men?
Muhammad Marmaduke Pickthall
Say (O Muhammad, to the disbelievers): Do ye bid me serve other than Allah? O ye fools!
Muhammad Sarwar
(Muhammad), say, "Ignorant ones, do you command me to worship things other than God
Qaribullah & Darwish
Say: 'O you who are ignorant, is it other than Allah that you would order me to worship'
Saheeh International
Say, [O Muhammad], "Is it other than Allah that you order me to worship, O ignorant ones?"
Shah Faridul Haque
Say (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) “So do you instruct me to worship (deities) other than Allah? You ignorant fools!”
Talal Itani
Say, “Is it other than God you instruct me to worship, you ignorant ones?”
Wahiduddin Khan
Say, "Ignorant men! Would you bid me worship someone other than God?"
Yusuf Ali
Say: "Is it some one other than Allah that ye order me to worship, O ye ignorant ones?"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
61
62
63
64
65
66
67
74