English [Change]

Fussilat-13, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
13

Fussilat-13, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Fussilat - verse 13

سورة فصّلت

Surah Fussilat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَإِنْ أَعْرَضُوا فَقُلْ أَنذَرْتُكُمْ صَاعِقَةً مِّثْلَ صَاعِقَةِ عَادٍ وَثَمُودَ ﴿١٣﴾
41/Fussilat-13: Fa in aa’raadoo fa kul anzartukum seaıkaatan misla seaıkaati eadin va samood(samooda).

Imam Iskender Ali Mihr

If they still turn their faces, then say: “I have warned you of a thunderbolt, like the thunderbolt of Âd and Thamûd”.

Abdul Majid Daryabadi

Then if they Still turn away, say thou; I warn you of a calamity like the calamity of the ´Aad and Thamud.

Ali Quli Qarai

But if they turn away, say, ‘I warn you of a thunderbolt, like the thunderbolt of ‘Ad and Thamud.’

Ali Unal

If they turn away in aversion, say (to them): "I have warned you of a punishment striking like the lightning (that struck the tribes of) Ad and Thamud.

Ahmed Ali

If even then they turn away, tell them: "I forewarn you of a terrible punishment like the thunderbolt that fell upon the ´Ad and Thamud."

Ahmed Raza Khan

Then if they turn away say, “I warn you of a thunderbolt like the thunderbolt which came upon A’ad and Thamud.”

Amatul Rahman Omar

But if even now they turn away then say, `I have warned you of a scourge which will be like the scourge (that befell the people) of `âd and Thamûd.´

Arthur John Arberry

And We adorned the lower heaven with lamps, and to reserve; that is the ordaining of the All-mighty, the All-knowing. But if they turn away, then say, 'I warn you of a thunderbolt like to the thunderbolt of Ad and Thamood.'

Hamid Aziz

But if they turn aside, then say: "I have warned you of a scourge like the scourge of A´ad and Thamud."

Hilali & Khan

But if they turn away, then say (O Muhammad SAW): "I have warned you of a Sa'iqah (a destructive awful cry, torment, hit, a thunderbolt) like the Sa'iqah which overtook 'Ad and Thamud (people)."

Maulana Muhammad Ali

So He ordained them seven heavens in two days, and revealed in every heaven its affair. And We adorned the lower heaven with lights, and (made it) to guard. That is the decree of the Mighty, the Knowing.

Mohammed Habib Shakir

But if they turn aside, then say: I have warned you of a scourge like the scourge of Ad and Samood.

Muhammad Marmaduke Pickthall

But if they turn away, then say: I warn you of a thunderbolt like the thunderbolt (which fell of old upon the tribes) of A´ad and Thamud;

Muhammad Sarwar

If they ignore (your message), tell them, "I have warned you against a destructive blast of sound like that which struck the people of `Ad and Thamud.

Qaribullah & Darwish

But if they turn away, say: 'I have given you warning of a thunderbolt similar to that which overtook Aad and Thamood'

Saheeh International

But if they turn away, then say, "I have warned you of a thunderbolt like the thunderbolt [that struck] 'Aad and Thamud.

Shah Faridul Haque

Then if they turn away say, “I warn you of a thunderbolt like the thunderbolt which came upon A’ad and Thamud.”

Talal Itani

But if they turn away, say, “I have warned you of a thunderbolt, like the thunderbolt of Aad and Thamood.”

Wahiduddin Khan

If they turn away, then say, "I warn you of a lightning-bolt like the one which struck the 'Ad and the Thamud:

Yusuf Ali

But if they turn away, say thou: "I have warned you of a stunning Punishment (as of thunder and lightning) like that which (overtook) the ´Ad and the Thamud!"
13