English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة فصّلت ٣٦
القرآن الكريم
»
سورة فصّلت
»
سورة فصّلت ٣٦
Fussilat-36, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Fussilat
Listen Quran 41/Fussilat-36
0
5
10
15
20
25
30
33
34
35
36
37
38
39
46
51
Fussilat-36, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Fussilat - verse 36
سورة فصّلت
Surah Fussilat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
﴿٣٦﴾
41/Fussilat-36:
Va immea yanzagaannaka minash shayteani nazgun fastaız billeah(billeahi), innahu huvas sameeul aaleem(aaleemu).
Imam Iskender Ali Mihr
And certainly an incitement will come to you from Satan. Then seek refuge in Allah. Surely, He is All-Hearing, All-Knowing.
Abdul Majid Daryabadi
And if there inciteth thee an incitement from the Satan then seek refuge in Allah. Verily He! He is the Hearer, the Knower.
Ali Quli Qarai
Should an incitement from Satan prompt you [to ill feeling], seek the protection of Allah. Indeed, He is the All-hearing, the All-knowing.
Ali Unal
And if a prompting from Satan should stir in you (when carrying out your mission or during worship or in your daily life), seek refuge in God immediately. He is the One Who is the All-Hearing, the All-Knowing.
Ahmed Ali
If the Devil incite you to evil, seek refuge in God. He is all-hearing and all-knowing.
Ahmed Raza Khan
And O listener! If a distracting thought from the devil reaches you, seek the refuge of Allah; indeed He is the All Hearing, the All Knowing.
Amatul Rahman Omar
Should some sort of trouble from satan vex you, seek refuge in Allâh. For surely He, only He is the All-Hearing, All-Knowing.
Arthur John Arberry
If a provocation from Satan should provoke thee, seek refuge in God; He is the All-hearing, the All-knowing.
Hamid Aziz
And if a whisper (incitement or interference) of the Satan should cause you mischief, then seek refuge in Allah; surely He is the Hearer, the Knower.
Hilali & Khan
And if an evil whisper from Shaitan (Satan) tries to turn you away (O Muhammad SAW) (from doing good, etc.), then seek refuge in Allah. Verily, He is the All-Hearer, the All-Knower.
Maulana Muhammad Ali
And none is granted it but those who are patient, and none is granted it but the owner of a mighty good fortune.
Mohammed Habib Shakir
And if an interference of the Shaitan should cause you mischief, seek refuge in Allah; surely He is the Hearing, the Knowing.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And if a whisper from the devil reach thee (O Muhammad) then seek refuge in Allah. Lo! He is the Hearer, the Knower.
Muhammad Sarwar
(Muhammad), seek God´s protection if satan´s temptation grieves you, for God is All-hearing and All-knowing.
Qaribullah & Darwish
If a provocation from satan should provoke you, seek refuge in Allah. He is the Hearer, the Knower.
Saheeh International
And if there comes to you from Satan an evil suggestion, then seek refuge in Allah. Indeed, He is the Hearing, the Knowing.
Shah Faridul Haque
And O listener! If a distracting thought from the devil reaches you, seek the refuge of Allah; indeed He is the All Hearing, the All Knowing.
Talal Itani
When a temptation from the Devil provokes you, seek refuge in God; He is the Hearer, the Knower.
Wahiduddin Khan
If a prompting from Satan should stir you, seek refuge with God: He is the All Hearing and the All Knowing.
Yusuf Ali
And if (at any time) an incitement to discord is made to thee by the Evil One, seek refuge in Allah. He is the One Who hears and knows all things.
0
5
10
15
20
25
30
33
34
35
36
37
38
39
46
51