English [Change]

Fussilat-38, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
38

Fussilat-38, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Fussilat - verse 38

سورة فصّلت

Surah Fussilat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَإِنِ اسْتَكْبَرُوا فَالَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ يُسَبِّحُونَ لَهُ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَهُمْ لَا يَسْأَمُونَ* ﴿٣٨﴾
41/Fussilat-38: Fa inistakbaroo fallazeena inda raabbika yusabbihoona lahu bil layli van naheari va hum lea yas’amoon(yas’amoona).

Imam Iskender Ali Mihr

But if they are still too proud, (they shall know that) those who are in your Lord's Presence glorify Him the night and the day, and they are never bored.

Abdul Majid Daryabadi

And if they grow stiff-necked, then verily those who are with thy Lord, hallow Him night and day, and they weary not.

Ali Quli Qarai

But if they disdain [the worship of Allah], those who are near your Lord glorify Him night and day, and they are not wearied.

Ali Unal

If they are too arrogant (to worship Him alone), it is a fact that those who are in the Presence of your Lord (the angels and His sincere servants among humankind and jinn), glorify Him alone by night and day and are tireless (therein).

Ahmed Ali

But if they become haughty (then remember) that those who are close to your Lord sing His praises night and day and do not grow weary of (doing so).

Ahmed Raza Khan

So if these (disbelievers) be haughty, so (in any case) those (the angels) who are with your Lord say His Purity night and day, and they do not get weary. (Command of prostration # 11)

Amatul Rahman Omar

If they wax too proud (to prostrate before Him let them know that) those who are the near ones of your Lord glorify Him night and day and they never grow weary (of it). (Prostration)

Arthur John Arberry

And if they wax proud, yet those who are with thy Lord do glorify Him by night and day, and grow not weary.

Hamid Aziz

But if they are too proud, yet those who are with your Lord glorify Him night and the day, and tire not.

Hilali & Khan

But if they are too proud (to do so), then there are those who are with your Lord (angels) glorify Him night and day, and never are they tired.

Maulana Muhammad Ali

And of His signs are the night and the day and the sun and the moon. Adore not the sun nor the moon, but adore Allah Who created them if He it is that you serve.

Mohammed Habib Shakir

But if they are proud, yet those with your Lord glorify Him during the night and the day, and they are not tired.

Muhammad Marmaduke Pickthall

But if they are too proud - still those who are with thy Lord glorify Him night and day, and tire not.

Muhammad Sarwar

However, if people are too proud to prostrate before God, let them know that God´s other creatures glorify Him both day and night without fatigue.

Qaribullah & Darwish

But if they become proud, those who are with your Lord exalt Him by day and night, and never grow weary.

Saheeh International

But if they are arrogant - then those who are near your Lord exalt Him by night and by day, and they do not become weary.

Shah Faridul Haque

So if these (disbelievers) be haughty, so (in any case) those (the angels) who are with your Lord say His Purity night and day, and they do not get weary. (Command of prostration # 11)

Talal Itani

But if they are too proud—those in the presence of your Lord praise Him night and day, and without ever tiring.

Wahiduddin Khan

If they grow arrogant, [remember that] those who are with your Lord glorify Him night and day and never grow tired.

Yusuf Ali

But is the (Unbelievers) are arrogant, (no matter): for in the presence of thy Lord are those who celebrate His praises by night and by day. And they never flag (nor feel themselves above it).
38